Moby Dick; Or, The Whale cover
Major Ideas

Moby Dick; Or, The Whale

私をイシュメールと呼んでください。

Melville, Herman · 2001 · 204 min

追跡は乗組員たちを変えていた。恐れと疑いはエイハブの恐るべき確信の前に溶け消えた。彼らは今や一つの生き物のように動き、三十人の男たちが一つの目的へと融合し、それぞれの個性は彼らを破滅へと引き寄せる潮流の中に溶け込んでいた。彼らは木の実が木にしがみつくように索具にしがみつき、地平線へと身を乗り出し、自分たちを殺すものを探し求めていた。

見張りの一人が、クジラが真正面に潮を吹いたと叫んだ。沈黙の中で数分が過ぎた。マストの頂上に吊り上げられたエイハブは真実を見た――男たちは飛沫と焦りに惑わされていたのだ。モービィ・ディックではなかった。

しかし失望が定まる前に、本物の叫びが上がった。一マイルも離れていないところで、白いクジラが深みから爆発した。彼は静かに潮を吹かなかった――彼はブリーチし、全身の巨体を空へと投げ上げ、砕けたガラスのように陽光を受けた泡沫を降り注がせた。エイハブの声がその轟音を切り裂いた――クジラの最後の時が来た、と。

乗組員たちは甲板へと崩れ落ちた。エイハブは予備艇に乗り込み、スターバックに船を近くに留めるよう命じた。しかし、メビィ・ディックはすでに彼らを迎えんとして方向を変えていた。鯨は広く開いた顎で三艘の艇に向かって突進し、脇腹に突き刺さった銛を無視し、木と骨を砕くことだけを目論んでいた。

銛から伸びた綱が絡み合い、交差した。銛もりゅうぎも綱に絡みつき、鞭のようにエイハブの艇へと跳ね返ってきた。彼は絡まった綱を切り払い、鋼の塊を海へ投げ込んだ。その瞬間、鯨は残った絡まりを突き破り、スタブとフラスクの艇を引きずり寄せ、波浪の中で漂う木材のように押し潰した。そして彼は潜水し、破片の渦巻く渦の中に消えていった。

エイハブの艇はまだ浮かんでいた――直到鯨がその下方から上方に向かって艇を貫くように突き上げた。衝突で艇は宙返りし、男たちを波しぶきの中に吐き出した。彼らは崩壊する巣穴から逃げる獣のように這い出した。

鯨は破片の中に浮かび、尾で自分に触れたものすべてを払った。そして、満足したかのように向きを変え、結ばれた綱を引いて風下にゆっくりと泳いでいった。

ピクードは生存者を集めた。打ちのめされ、血を流しながらも生きていた――死んだ者はいなかった。だがエイハブが甲板に辿り着くと、一人では立てなかった。象牙の脚は砕け散り、鋭い破片だけが残っていた。彼はスターバックにつかまり、もう一度誰かに寄りかかることの心地よさを呟いた。

そして点呼の結果、真の代償が明らかになった。フェダラは消えていた。絡まった綱に拖きずられて水底へ消えたのだ。エイハブの声は震え、もう一度探すよう命じたが、パーシー人は深い海に姿を消していた。

スターバックは好機と見た。彼はエイハブに追いを止めるよう懇願した――二日間の破壊、二艘の艇が砕け、脚が折れ、一人の男が失われた。あらゆる警告が振り返るよう叫んでいた。继续することは冒涜だ。

エイハブは拒否した。追跡は世界の始まり前から運命づけられていた。彼は運命の道具として、億万年前に書かれた宿命に縛られていた。そして予言した――溺れるものは永遠に沈む前に二度浮かび上がる、と。メビィ・ディックは二日間姿を現した;三日目は彼の最後の日になる。

夜通し、ハンマーの音と砥石の唸り声が響いた。乗組員は新しい艇を準備し、新しい武器を研いだ。大工は残骸からエイハブのための脚を作った。そして老船長は彼の小屋に立ち、東を向いて、最終的な狩りをもたらす太陽を待っていた。

三日目の朝は欺瞞的な美しさで幕を開けた。見張りの群れが夜間の独り勤務に代わり、マストや帆桁のあちこちに点在していたが、鯨はどこにも姿を見せなかった。思考に、いや、むしろ告白によれば、感情と共に、エイハブは風の性質、思考、そして自らの追い詰められた魂について断片的な独白を述べた。彼は自分は決して思考せず、ただ感じるだけだと宣言した。そして彼の心は広い範囲をさまよい、刑務所や病院を吹き抜ける汚れた風、割れる頭蓋骨の凍りついた静けさ、火山溶岩に倔強に伸びる髪のように生える毛髪を語った。少なくとも貿易風は素晴らしいと思った――真っ直ぐで着実な風が吹く、その風が彼の高められた魂を目標へと運んでいた。

正午になっても鯨の姿はまだ見えず、エイハブは衝撃を持って、自分が暗闇の中でメビィ・ディックを通り越していたことに気づいた。追跡者が追跡される側になっていた。彼はこれを悪夢と読み取り、船を旋回させ、彼女の白い航跡の中を戻るよう命じた。スターバックは囁いた、エイハブは開いた顎に向かっているのだと。

一時間が過ぎた、緊張で永遠に引き伸ばされた時間のように。そしてアイハブは潮吹きを認めた。三つの悲鳴がマストの上から上がった、火の舌がその声を上げたかのように。降りる前に、アイハブは最後に一度だけ海を見つめた——ナンタケットで少年時代に知っていた同じ景色、ノア以来変わらない眺めを。マストの亀裂に小さな苔に気づいた、自分の禿げた頭にはない緑色の命。パルシー人の予言に声に出して話しかけた:彼の操縦手は彼の先を行く、そして彼はフェダラを再び目にするだろうと。 しかしどこで?海底に目があるのだろうか?彼はマストの上に別れを告げ、裂けた青い大気を伝わって甲板に降ろされた。

ボートの準備が整った。しかしアイハブが下降する地点に立ったとき、彼は立ち止まりスターバックに呼びかけた。消えた船就不再見える航海について、異なる潮で死ぬ人々について話した。彼は波頭のように感じた。「私は老了いだ」と彼は言った。「手握手しろ、男よ」二人は手を握り合い、目が合った。スターバックの涙が最後の瞬間の接着剤となった。水夫は行くのを懇願したが、アイハブはその腕を振り払い、ボートの準備を命じた。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg