私をイシュメールと呼んでください。数年前に、陸で貧しく方向音痴だった私は、航海して水のを見世界と決意しました。これが私の憂鬱を癒し、血圧を調整する方法です。口元が曇りや、霊が湿っぽく小雨降る11月のようになりますWhenever、離れる時が来たと悟ります。棺の前や倉庫の前で立ち止まったり、気分で帽子を叩き飛ばしたくなるyped冲动に駆られると、止めることができなくなります。海に出るのは私のalternative to suicide. While Cato died on his sword with a flourish, I quietly board a ship. This impulse is not unique; almost all men feel a magnetic pull toward the ocean. ほぼすべての男が海への磁石のような引力を受けているのです。
私をイシュメールと呼んでくれ。数年前に、陸の上で貧しく目標もなく過ごしていた私は、帆を上げ、水の世界を見ようと決心した。これが私の憂鬱を癒す方法であり、血の巡りを整える術だ。私の口元が引き結ばれるとき、あるいは私の魂が湿った暗い十一月のような気分になるとき、それが旅立つ時だとわかる。この衝動は抗いがたい。棺の前で立ち止まるとき、葬列のあとを歩くとき、あるいは街中で帽子を吹き飛ばしたくなる躁的な衝動に駆られるとき。船出することは私の 유일한 手段である。カトーが剣に身をestraightして壮絶な最期を遂げたように、私は静かに船に乗り込む。この衝動は私だけのものではない。ほとんどすべての男が海への磁石のような引力を感じている。
マンハッタンを考えてみよ、港に囲まれた島だ。夢想的な午後に、何千もの男たちが海への恍惚状态に浸かり、黙然とした歩哨のように立っている。平日は石膏办公室に閉じ込められながらも、彼らは 波止場へと漂い、水に落ちないできるだけ近づこうとする。この引力には普遍性がある。 田舎でさえ、 道に迷う夢想家が近くに触れられる水があれば、必ずそこに導かれる。思考と水は永远に 结ばれている。 Narcissus の神話はこれを説明する。 Narcissus は自分の 水面に映る姿追い求めて溺れた。 我们は川や海 发现的无形の жизненной сущности を求めている。
私は乗客としては航海しない。金がないからだ。 Officer としても航海しない。 命令の 重荷を厭うからだ。私は帆柱の前で一般的な船乗として船出す。労働は厳しく 命令は絶えない。 我的自尊心が傷つくが、それを承受する。 誰もがある大きな意味で召使いではないだろうか?それに加えて、私は当然の報酬を 要求する。この満足感は お金を使うこと比起来ずっと superior だ。また私は前甲板の清纯な空気を渴望する。上官たちが下部から滤し込まれる空气だけを吸っていることを知っているからだ。
なぜ私が捕鯨の航海を選んだかは、運命女神だけが完全に説明できる。これは Election と wars の間に挟まれた、摂理の大Dramaにおける脚本化された一幕のようです。私の主な動機は鯨そのものだ。そんな神祕的な怪物を私の好奇心を起こさせ、また彼が棲む遠くて危険な海もそうだ。私には遠くへの渇望があり、禁じられた水域を航行し、蛮質な海岸に上陸することが好きだ。Wonder-world の防水門が開き、無限の鯨の行列が私の魂に泳ぎ込んできた。その多くは雪のように白い山のように空に聳える巨大的で頭巾を被った姿をしていた。
シャツを古いじゅうたん袋に詰め込み、イシュメールはマンハッタンからニューベッドフォードへ向かった。だがナンタケット行きの船はすでに出ていた。寒く陰気な土曜の夜をわずかな金と知人もなく彷徨い、彼は泊まる場所を見つけねばならない切迫した問題 faced. ニューベッドフォードは現在捕鯨業を独占していたが、イシュメールは祖先やかで喧騒な heritage で知られる捕鯨界の最初のティルスであるナンタケットからのみ出航 Insisted on.
暗い通りを歩いていると、彼は「交差した銛」と「剣魚亭」を 너무 高くて陽気だとして退けた。水への本能に従って、彼は煙たい建物にぶつかった。安宿を期待したが、黒人の教会だった。百の黒い顔と闇の闇について Thunderする宣教師に直面し、イシュメールは急いでトラップから退いた。
進むと、 波止場の近くに微かな光と、悲しみそうな軋む看板を見つけた。「スピウトル・イン:―ピーター・コフィン」。その名前は不吉だったが、その場の荒廃し貧弱な様子は affordably な Lodgings を示唆した。肌を刺す風の中で立っているイシュメールは、窓の向こうで霜を眺めることができる金持ちディヴェスと、猛烈な Euroclydon の全力を耐える poor なラザロとの格差想了した。寒さを逃れる决心で、彼は粗末な宿に入る準備をした。
スピウター・インは、その切妻造りの正面を、まるで座礁した船のように夜の中へ突き出していた。イシュmaelは、広いが低いつなぎ間の間へ足を踏み入れたが、その羽目板張りの壁は、ある廃棄処分の待つ船の腐朽した舷壁に似ていた。一つのものが注意を求めた:油絵の大作で、煤と歳月によりすっかり曇り、その主題は謎と化していた。canvas 처음에는 일관된 무엇도描写하지 않는 것처럼 보였다—影の質量と半成形の形,哪些可能是着了魔の混沌そのものだった。理論が访れは去った:黑海の真夜中の嵐、四つの原初的元素の格闘、ヒュペルボレオンの冬。しかし渐渐地、中央の謎が明らかになった。三つの淡い垂直線のうえに浮かぶ暗い質量に形が現れた—鲸이었다—大リバイアサンとも呼ばれるそれが、半ば沈みかけた船の三つのマスト・トップに突き刺さる刹那间を捉えられていた、愤激な獣の下で难破したケープ・ホーナーの船だった。
向かいの壁は安慰をもたらさなかった。、そこには俱乐部の残忍な武庫がかけられていた—きらめく歯を镶め込んだ棍棒、、人の髪を房のように持つ刃物、そして草を刈る者が草を切り払う那样的广さを持つ一つの巨大な镰形の器具が。これらの間に暴力的歴史を帯びた折れた銛が混ざっていた—一つの槍は日の出から日没までの間に十五頭の鲸を殺していた;别の一本は鲸の体内を四十フィートも突き進み、数年後に回収されたことがあった。
低いアーチを拔けると、イシュmaelは重い梁と反った板張りのある公衆の間に入ったそれで、まるで古代の船の兵員室walkedような気がした。カウンターは片隅から突き出ていて、粗末な构造で、本鯨の頭に似ていた。顎のアーチを描いた巨大な骨は、马車を通らせるには十分な广さがあり、その口の中で、水夫たちが「ヨナ」と呼ぶ小柄で枯れた男の子が、细い欺く底に向かって狭まる不誠実なグラスを倾けながら、毒薬を调えていた。
イシュmaelが宿を求めたとき、宿的主人は welcomeな知らせを伝えた:すべてのベッドは使用中だった。銛使いと毛布を共有しなければならない。イシュmaelは躊躇したが、见知らぬ人が decentであれば同意した。 supperは小さな安慰も与她なかった—冷たい食事、より冷たい部屋、火 없이、二つの惨めな蝋燭だけだった。宿の主人は、銛使いはレア・ステーキだけを食べるという commentを述べたが、この细节はイシュmaelの心に棘のように落ち着いた。血の滴る肉を好む肌の黒い男。If they had to share a bed, he resolved that the stranger would undress first.
夕方のある时刻、グラスパス号の乗組員が三年的航海から帰って来て、ラブラドールからの熊のように氷の张り付いた髭とともに Doorsを押し破って突入し Bearように吠えた。イシュmaelは彼らの饮酒と踊りを見て回り、その中で一人の静かな人物に気づいた—背の高い南部出身の人で、その後を除いて立ち上がり、夜の闇の中へ滑り去った。仲間たちがその後を追って叫んだ—バルキントン!—しかし彼はもういなかった。
骚ぎが収まると、イシュmaelの dreadが戻ってきた。銛使いはまだ姿を現していなかった。宿の主人は頭を卖ることに 대해うんざりする谜かけで答えた:銛使いは南的海から防腐剂处理されたニュージーランドの頭を连れてやって来て 그것을庭先で売っていた。彼は安息日がそのような 商いを不可能にする前に、土曜の夜に最後の標本を降ろしに出かけていた。人間の頭を 商う男—これが毛布を共有すべき creatureだった。
イシュmaelは銛使いの毛布に立ち向かう보다むしろ木製のベンチで寝ようとした。宿の主人は類人猿のような笑みを浮かべながら板を鉋で削り、窓と扉から風が吹き込んできた。ベンチは短すぎ、狭すぎ、寒すぎた。败北して、イシュmaelは宿の主人に従って阶上へ上がり、そこには途方もない大きさのベッド、本のように尖った銛が头部にあり、奇異な毛深い garmentが宝箱の上にあり、中心に位置する裂け目のある敷居のようなものがあった。冻结のような部屋で一人で、彼は奇异なポンチョのような物体を検分し、破片の镜の前で把它试着穿了。这个 sightが彼の决心を固めた。彼は服を脱ぎ、蝋燭を吹き消し、巨大なベッドへ跃り込んだ。
マットレスはでこぼこしていた。イシュメールは身命を絶って眠りに落ちそうになったが、そのたびに重い足音に起こされた。光がドアの下から忍び込んだ。入ってきた見知らぬ人は、片手に蝋燭を、もう片方の手に縮んだ人間の頭蓋骨を持っていた。光の方を向くと、イシュメールの息が止まった。顔は深い紫がかった黄色で、黒い正方形のチェッカーパターンが刻まれていた。額は小さくねじれた髪の房があるだけで完全にはげ上がり、黴びた頭蓋骨のように見えた。この奇妙な格子模様は、胸、背中、腕、脚まで、彼の体全体を覆っていた。
次に、 savag e は磨かれた黒檀の小さな変形した像——猫背の木製の偶像——を取り出し、冷たい暖炉の中に祭壇のように置いた。偶像の前に「おがくず」を並べ、その上に船のbiscuit を置き、火をつけた。喉を鳴らすような Chant と奇怪な顔の動き,伴随着献上了一块燃烧的饼干给他的刚果之神。仪式结束后,他把偶像塞回口袋。
イシュメールは、光が消える前に話しかけるべきだとわかっていた。しかし躊躇がすべてを台無しにした。 savag e はマ“|
イシュメールは叫んだ。 cann ibal は惊讶地咕哝了一声,开始在黑暗中摸索。他的喉咙里发出低沉的嗓音,质问谁在跟他同床。当イシュメール结巴时,那人举起冒烟的战斧,威胁要杀了他。イシュメール大声呼救,喊着房东、天使,任何能救他的人。
门猛地打开。房东站在光线中咧嘴笑着。他说出了平静的话语: Queequeg 不会伤害任何人。他是南海岛屿的捕鲸手,是一个清醒且付账的客人,尽管外表可怕却无害。 Queequeg 坐在床上,烟斗在手,纹身的脸上平静而耐心。他礼貌地示意イシュメール回到被子下面,侧身给他腾出空间。
恐惧消散了。イシュメール反思,这个干净、沉着的野人比任何在夜里跌跌撞撞的醉酒基督徒水手都不危险。他请房东告诉 Queequeg 收起战斧和烟斗。 Queequeg 立即照办,优雅地像主人一样躺下。イシュメールは彼と一緒に眠り、今までにないほどよく眠った。
目を覚ますと、イシュメールは Queequeg の纹身のある腕が彼を温かい抱擁のように抱いているのを見つけた。精巧なパターンがパッチワークのカバーと完美に混ざり合って、手足がキルトと区別できないほどだった。この混乱するような親密さは、夏の真っ只中に早く寝かされた幼い頃の記憶を呼び起こした、そこで彼はかつて暗い中で目覚め、超自然的な手が自分の手を握っているのを感じた、その恐怖は彼を長い間麻痺させた。そのファントム Grip の衝撃は、野人の重みへの最初の恐怖を反映しているが、前夜の出来事,回来,恐惧变成了对处境的喜剧性认识:他正被一个沉睡的食人族像新娘一样拥抱着。
イシュメールは花婿のような抱擁から抜け出そうともがくが、ふと引っかかるものを感じ、クイークェグの傍らに鉞(まさかり)顔の赤ん坊のように眠るトマホークを発見する。さんざん身をよじり声高に抗議した末、ようやく銛打ちを起こすことに成功する。クイークェグは濡れた犬のように身を震わせて目を覚まし、硬直した体で起き上がり、ゆっくりとイシュメールの顔を認識していく。そして意外にも礼儀正しい身振りで、自分が先に着替えをすませて部屋を同室者に譲ろうと合図する。イシュメールはこの奇妙な男が風変わりな身支度を整えるのを眺め、彼の混淆した本性を際立たせる諸々の行為に目を留める。クイークェグは帽子と長靴を履くが、後者を履く際にはなぜかベッドの下に潜り込んで行うと言い張り、イシュメールはその行為を彼の不完全な文明化のせいだと解釈する。銛打ちは胸と腕だけを洗ったのち、鞘から銛を抜き出し、靴底でその穂先を研ぎはじめる。そして剃刀のように鋭い鋼鉄で鏡の前に立ち顔を剃るという所業で、イシュメールを仰天させる。身支度を終えたクイークェグは操縦士用の上着を羽織り、銛を元帥の指揮棒のように携えて部屋を出ていく。
イシュメールは酒場の間へと降りていき、にやにや笑う宿主に前夜の同室者いたずらを根に持つことなく挨拶をする。部屋はむさくるしい鯨捕りたちの一団で賑わってくる。彼らの日焼けした顔色は、それぞれがどれほど陸に上がっているかを如実に物語っており、新鮮な小麦色から、幾週間もの上陸生活で褪せた日焼け色まで様々だ。クイークェグの刺青で縞模様になった顔はその中でもひときわ目立ち、アンデス山脈の雄大さを思わせる。宿主が食事を告げると、一同は食卓へと移る。イシュメールは勇壮な海の武勇談を期待するが、そこに見たのは臆病な羊のようにあたりを窺う、威勢のよいはずの鯨捕りたちの意外なほど神妙な沈黙であった。緊張を破ったのは言葉ではなく、クイークェグの超然たる平静さだった。彼は銛を使ってテーブル越しにビーフステーキを引っ掴み、他の食事客を危険にさらす。コーヒーとロールパンには見向きもせず生に近いビーフのみを平らげると、クイークェグはトマホーク・パイプをくゆらせに談話室へと引き揚げ、イシュメールは散歩に出かける。
クイークェグへの当初の驚きは、ニュー・ベッドフォードの街を散策するうちに薄れていく。この街の通りは他の港町をしのいでおり、実際の食人族たちが街角で談笑しているのだ。そうした野蛮人たちに交じり、鯨捕りの栄光を求めてバーモントやニューハンプシャーの田舎から青年たちが続々と押し寄せてくる。これらの田舎紳士気取りの若者たちはビーバーの毛皮帽と燕尾服で闊歩し、ベル型ボタンや紐飾りのついた滑稽な船乗り装束を買い求めるが、イシュメールに言わせれば最初の嵐で木端微塵になるのが関の山だ。しかしこの町が提供するのは荒くれた船乗りばかりではない。ここは油の町であり、由緒ある土地の貴族的邸宅に比肩する豪奢な家々や庭園が立ち並ぶ。この繁栄はひとえに捕鯨業から生まれたものであり、堂々たる豪邸はいわば海の底から銛で仕留めて引き上げてきたようなものだ。富は溢れるばかりで、父親は娘の持参金として鯨を贈り、家族は鯨脳油のろうそくを惜しみなく燃やす。夏になれば町はカエデとトチノキの香りに満たされ、女たちはバラのように咲き誇る。その美しさとほのかな香気は、セイラムのそれにしか引けを取らないと言われている。
イシュmaelは降り注ぐみぞれの中を戦いながらニューベッドフォードの捕鯨者礼拝堂に辿り着く。そこには、散らばった sailorたちや寡妇たちが、孤立した悲しみの中で分かれて座る会衆がいた。信者たちは、船から投げ出されて失われた者、鲸に引かれて行った者、戦いで殺された者を追悼する黒縁の大理石の碑をじっと見つめていた。字が読めないクエークは、疑いの Curiosityでイシュmaelを見つめている。一方、出席した女性たちは、イシュmaelの前で古い傷が再び流血するかのようだった。イシュmael在这些空の記念碑の絶望と、墓もなく死んだ者たちの致命的な空白について瞑想し、死者の沈黙に疑問を呈する。それでも彼は、信仰が墓の間で養われ、これらの疑いから希望を集めるのだと主張する。航海の前夜に碑を読んだイシュmaelは、死の確率の高さを認めながらも陽気になる。彼は哲学的な逆転を遂げ、自分の身体はむしろより良い存在の滓に過ぎないと決める。身体は破壊されるかもしれないが、彼の魂は無傷のままであり、それゆえに彼はナンタケットと彼の不久的航海のために喝采を送る。
マップルは師はstormに 打たれた礼拝堂に 入る、彼の堂々たる頑健さは 第二の若返りに 溶け込む 老境を 示唆している—彼の皺は 新たに発展する 花開のように 光っている。彼の 水浸しの pilot布は 彼の harpooneerとしての 過去を 明らかにする。会衆が 見守る中、彼は 水夫の衣装を 脱ぎ、礼儀正しい 套装に 身を 包む。イシュmaelは、船の マストヘッドのように 造られた高い 説教壇を 検査する、垂直の ロープはしごが 備え付けられている。マップルは師は 水夫のような 器用さで このはしごを 登る、手到手的に、まるで メイントップに 昇るように。頂上に 到達すると、彼は 故意にはしごを引き上げ、説教壇内で 自分を 孤立させる。イシュmaelはこの行為を、説教者の神と交わるために世界から精神的 に撤退することの象徴として 解釈する。海洋テーマは 説教壇の背後にある絵画で 続く、嵐の中で 勇敢な船を描き、天使の顔が 太陽の光を 放射して 照らしている。説教壇自体は 船の堡けた船首のように 形作られており、イシュmaelは 説教壇が 地球の 第一の 部分であり、神の怒りの 最先去る 必须を 受ける 世界の 舳先であると 結論する。
マップルは師は 立ち上がり、散らばった 会衆に 船の乗組員のように 凝縮するよう 命令した。海底ブーツが ベンチの間で ゴロゴロ鳴り、女性たちの靴が シャッフルし、沈黙が落ちた。彼は 説教壇の船首で ひざまずき、 brownの手を 組み、最も信心深い 祈りを作った、まるで 海の底で ひざまずいているようだった。
難破船から鳴る鐘のように 厳かな 音調で、彼は 賛美歌を 読み始めた。しかし 最終連に 近づくと、彼は 響き渡る 歓喜で 爆発した。賛美歌は ヨナの子宮の恐怖を 語った—ribsと 恐怖が 暗い 曇りの中で アーチを描き、地獄の 開口する 口—そして 救済:神は 耳を傾け、救済者の顔は 稲妻のように 明々と 光った。会衆は 一緒に 歌い、oustideで 吠える 嵐の上に 声が 膨らんだ。
マップルは 申命記の書を 宣言した—わずか4章、聖書の cableの 最小の よりだが—それは 二筋の lessonである:罪人にとって、そして 生ける神の pilotとしての 彼にとって。ヨナの罪は 意固地な 不従順だった。神が 命令するすべては 難しい、なぜなら 神に従うことは 我们自己に 反することを 意味するからだ。
この罪を 背負ったまま、ヨナは 逃げようとした、船が 神が 支配しない場所に 彼を 運べると思った。彼は ヨッパの 波止場を うろつき回り、タlishへの 便を 探した—カディス、地中海のずっと西にある。マップルは師は彼を 俯いた hatと 有罪の 目を持つ 惨めな 逃亡者として、burglarのように 徘徊すると 描いた。水夫たちは すぐに 彼に 目をつけ、囁いた—寡妇を 強奪した者、重婚者、ソドムからの 殺人者。一人は parricideのために 貼られた ビラを チェックしに 走った。彼らは 彼を 取り押さえる 準備をして 取り囲んだ。怖気づいた彼は、顔に 太鼓勇気を 呼び起こしたが、彼は より多くを 見せた だけで a cowardだった。彼が 広告された criminalではないと 发现すると、彼らは 彼を通した。
船長の洞察力は犯罪を見抜くが、その欲は貧者だけを暴き出す人物であり、通常価格の三倍を請求した。ヨナは異議もなく支払った。彼は水線下の狭い船室に降りていった。天井は額几乎すれすれの位置にあった。揺れるランプが軸を中心に振れ、船が傾くにつれ、ランプは傾きを維持し——それ自体は infallibly 直立ままで——部屋の偽りだらけの水平面を照らし出した。「ああ! そうか、私の良心はこの私の中で揺れているのだ!」ヨナはうめいた。「真上に吊るされれば燃えるのに;だが私の魂の部屋はすべて曲がりくねっているのだ!」彼の重い不幸が、彼を溺れながら眠りへと引きずり下ろした。
船は岸を離れた——最初の記録に残る密輸者、ヨナはその積荷だった。しかし海は反逆した。恐ろしい嵐が襲い、板は踏み鳴らす足音のように雷鳴を上げた。ヨナは彼の恐るべき眠りを眠り続けた。直到達長の叫びまで:「お前は何を意味しているのだ、眠り続ける者よ! 起きろ!」彼はよろめきながら甲板に出た。船首斜桁は空と荒れる深海の間のどこかを激しく指していた。水夫たちは彼の罪を確信し、占いをした。占いはヨナに当たった。彼は告白した:ヘブライ人で、天の神なる主から逃げていた。自分を海に投げ込むよう彼らに言った。慈悲深く彼らは目をそらしたが、嵐はより激しく吠えた。彼らはヨナを掴み、海に投げ込んだ。たちまち東から静けさが広がった。
鲸の腹の中で、ヨナは祈った——許しを叫び求めるのではなく、罰に感謝して。これは真の悔い改めだった。神はヨナを海から救い出した。罪を犯すなかれ、とマプルルは警告したが、もし犯したなら、ヨナのように悔い改めよ。
次にマプルルは戒めを自分自身に当てた。神は一つの手を会衆の上に置いていた;両手が彼を押していた。邪悪な世界に都合の悪い真理を説く重荷を背負った予言者しての通り、彼は重さを感じた。人に媚びようとして神に媚びない預言者に海、干悪く、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干、干
晚餐の後、クィーカーグはイシュマエルに防腐処理された自分の頭を渡し、銀貨を二分する。イシュマエルの抗議にもかかわらず、半分の銀をイシュマエルのポケットに押し込む。自分のかわいい神への礼拝の準備に入ると、イシュマエルはためらう─しかし本当の礼拝とは神の御心を果たすこと、即ち隣人を愛することだと論理的に考える。于是、彼もクィーカーグとともに小さな神の前に立ち、焼いたビスケットを捧げ、その鼻に口づけをする。
二人は服を脱いでベッドに入り、平和な気持ちになる。暗闇の中で、まるで新婚旅行者のように親密に語り合い、この奇妙な新しい絆の中で互いの心に扉を開く。
二人はベッドで語り合い、居眠りをしていたが、やがて目が覚めて起き上がり、冷たい部屋で温もりを保つために膝を引き寄せて座った。イシュマエルは本当の快適さとは対比によって得られるものであり、わずかに寒さを感じなければ毛布の心地よさを十分に楽しめない、と考える。彼は暗闘まった部屋を見開き、自分の心の暗闘から物理的な薄闇へ出ることに一瞬の嫌悪感を覚える。クィーカーグがパイプに火をつけようと提案すると、イシュマエルはベッドでの吸烟に対する以前的偏見が、二人の新しい愛情のおかげで消え去ったことに気づく。愛は彼の堅苦しい道徳を曲げてしまい、パイプを共に吸うことの中に凝縮された親密な快適さだけを見出すようになる。青い煙の幕の下で、クィーカーグは彼の生まれ故郷の島について語り始める。イシュマエルはその物語を熱心に聞く。
クィーカーグはマッピングされていないロコヴォコ島の出身で、父はその地の高位之王として統治していた。少年時代からでさえ、彼はキリスト教世界を見て回り、 Enlightening を家乡に持ち帰りたいと燃えていた。サーグ・ハーバーの船が彼を乗せることを拒むと、彼は隠れている場所からその船に待ち伏せし、カヌーを転覆させて指輪型のボルトを掴み、すべての脅しに反抗して船長が折れるまで抵抗した。彼はキリスト教の技芸を学ぶために普通の水夫の寝台を受け入れた。
しかしキリスト教世界は彼の希望を粉砕した。サーグ・ハーバーでもナantuucket でも、彼は水夫たちが汚い店で賃金を酒に費やすのを見た。キリスト教徒は異教徒还不如であり、彼は異教徒として死ぬ運命だと悟った。王位について問われると、彼はキリスト教が彼を汚し、三十人の異教徒の王の清らかな玉座に適さないしてしまったと認める。今彼の王笏は銛の鉄である。
イシュマエルが捕鯨の計画を打ち明けると、クィーカーグは彼の双手を握りしめた:二人は一緒に船出し、すべての危険を分かち合うことになる。イシュマエルは喜んて受け入れる─商人船乗りの知識が銛使いの技術と結ばれる。パイプは消える。クィーカーグは彼を抱きしめ、額を合わせて、灯を吹き消す。二人はナantuucket 行きの眠りにつく。
二人の費用を払うためにクィーカーグの資金を使い、イシュマエルとその相棒は所有物を小型スクーナーの定期船まで運ぶ手押し車を確保する。クィーカーグは過去の戦いにおいて信頼できる相棒として大切にしてきた個人的銛を置いていくことを拒否する。通りを歩くとき、 白人と島人の間の親密さに対して周囲の人々が見物する。クィーカーグは西ヨーロッパ文明との最初の、理解不能な出会い─手押し車での失敗や、神聖な儀式用の器に手を洗ったことで船長が一時侮辱された話などを含めて─を旅途で語って過ごした。
船が出港すると、イシュマエルは鋭い潮風を吸い込み、一般道の埃だらけの道を後にして深い解放感を覚える。彼は捕鯨航海、果てしのない繰り返しについて考察する─一つの危険な旅路の終わりは、別の旅の始まり预告するものにすぎない。小型スクーナーが速さを増すと、乗客たちはこの似合いではないペアをからかう。クィーカーグは自分を真似している地方の出来抓まえて気に気づき、武器を下ろすと少年を空中に持ち上げて甲板に戻す。船長はいらだって介入し、銛使いを脅すが、クィーカーグは微動だにしない、その男は殺す価値もない取るに足らない生き物だ声明する。
不幸が突然袭来する。主帆索が切れ、巨大的なブームが甲板の上で剧烈に揺れ動いた。緑のhornを嘲笑うかのように海に扫われ、乗組员は棒に恐怖で立ち尽くしていた。クイーカークは难以置信の敏捷さで甲板に身を跃らせ、ロープを抑え、ブームを舷壁に缚り上げた。冷たい水にもがく乘客を見ると、彼は海に飞び込み、波の下で姿を消し、意识のない男を引きずって浮かび上がる。乗組员は二人を船に引き上げた。船장은面目をつぶして完全に谢罪した。イhmaelは揺るぎない忠诚心でクイーカークに结びつき、英雄は平然と乾かして、パイプに火をつけ、この共有された存在では、 savageがしばしば文明人に手を贷さなければならないと述べる。
穏やかな航海の终わりに、イhmaelはnantucketに到着し、海に完全に囲まれた砂地で贫しい前哨基地として描绘し、その干ばつを本土の肥沃な景色と対比させる。岛の定住についての伝統的な言い伝えを语り在这里、鷲がインディアンの赤ん坊を攫い、両亲が土地を见つけ、象ß牙の棺の中の子供の骨格だけを発見した。イhmaelはnantucketerが砂を掘って贝を探すことから世界的な海軍を立ち上げるまで进步し、海を征服するための不可避免な上昇を描写する。彼は他の船乗りが単に表面を渡り略奪するだけなのに対し、nantucketerだけが渊直に住んで命を吸い上げ、海を自分の私有种植园のように扱うと论じる。この章は、prairiecockが陆上で、またgullが波の上でそうであるように、nantucketerが波の上で眠る诗的な形象で终わる。
ピーター・コフィン纷雑な案内に导かれ、イhmaelとクイーカークは右舷と左舷を议论し、暗い通りを突き進み、住人を起こしながらも,终于トライ・ポッツの宿に到达した。入り口は绞首台のような切り株に似た十字木から吊り下げられた二つの巨大な黒い鍋で印されている、イhmaelは漠然とした予期の不安を持って见つめる—一つはクイーカーグ用、一つはこちらから。棺桶の innkeeper、礼拝堂の墓石、そして今や绞首台—are these hints of Tophet?
Mrs. Husseyとの出会い、彼女は黄色い髪とガウンを着たそばかすだらけの女で、紫のシャツを着た男をしかった。彼女はその怒りを延期し、唯一の重要な质问をする:「贝か鳕か?」イhmaelは误解し、最初の美味しい杂炊が届いた後に鳕を注文し、二杯目の美味しいチューレンジングで报われる。
トライ・ポッツはその名に耻じない。朝食、昼食、夕食にチューエンドルを食べ、あなたの着衣から鱼の骨が通るのを期待するようになる。床は贝殻で舗装され、Mrs. Husseyは鳕の椎骨による首饰りを着用し、勘定簿は鲛の革で装訂され、甚至milkも鱼的味道がする—Hoseaのまだらな牛が残りで养われているからだ。
,他们就床に横たわり次の日の作業を計画している间、クイーカーグは奇妙なニュースを伝える。彼の小さな黒い神、Yojoは梦と合図を通じてconsultationきており、神の命令は明确だ:イhmaelはクイーカークの助言なしに一人で船选び终れなければならない。harpooneerはfasting、humiliation、祈りの日をobserveするために後に残る。イhmaelはこの配置に抗议する。彼は友人の航海知识に頼って、舰队の中で最も確実な鲸取り船を选ぶことを期待していた。しかしクイーカーグはYojoの判断にそのような穏やかな确信で defer,以至于イhmael降伏する。夜明けに、彼の相棒が両足を组んで座り、彼の仪式の火の前でfastしている间、イhmaelは锚を下ろした船々の间に出発する。
三隻の船が三年航海の準備を整えている:デビルダム号、ティットビット号、そしてペクオド号だ。イシュメールは最初二隻を好歹的に調べる。 Then he steps aboard the Pequod — then suddenly, without hesitation, he knows his search has ended. それは古い型の船で、小さく風雨に晒され、船体は四つのoceanを巡る typhoons と凪で黒ずんでいる。Masts stand like ancient monarchs, their decks worn smooth by decades of boots and rope. 彼の足を止めるのは野蛮な威容だ。船は彼女の戦利品を公然と展示している:鯨の歯を舷壁に並べ、索具のピンには使い、ブロックは海象牙で彫り込まれ、舵柄は敵の顎から削り出された。まるで戦利品を纏った野蛮な皇帝のようである。気高い船、されど哀愁を帯びている、気高いもの全てがそうであるように。
甲板上、イシュメールは右綱鯨の顎骨を組んで天文Responderとして機能し、マストは古代の王のようにrigidで、甲板は何十年ものブーツと索でsmoothに擦り減っている。 But what arrests him is her barbaric grandeur. 船は彼女の征服を公然とdisplayしている:鯨の歯を舷壁に並べ、索具のピンには whale teeth、ブロックは海象牙、舵柄は敵の顎から削り出された。 She resembles a savage emperor draped in the spoils of war. 気高いship、されどmelancholyに触れ、気高いもの全てがそうであるように。
On deck, イシュメールは好奇な構造を見つける:right-whale jawbonesが組まれてtentになったもの。中に座っているのはbrown、brawny男、青いpilot-clothに身を包み、顔にはheadwindsを睨んで刻まれたwrinkles。 This is Captain Peleg、shipの主要ownerの一人。 His interrogation begins at once. 彼はイシュメールのmerchant service experienceをmockし、stove boatにいたことがあるかと問い、mutinyを計画しているのだろうかとhalf-jokingにaccuseする。 Ishmael answers patiently、explaining that 世界を見たい、whaling tradeを学びたいと。
Peleg’s manner softens slightly、but he presses harder. 彼はペクオド号のtrue commanderはAhab船長だ明かす:humanをlostした男で、crushed and devouredしたsperm whaleに彼のlegを奪われた。 old seaman’s voiceはmonstrous creatureをdescribeする際にfeelingでriseする。イシュメールはflinchingせずにこのinformationをabsorbする。 Peleg tests him further、living whaleにharpoonを打つstomachがあるか尋ねる。 Then he sends him to weather bowでhorizonをcontemplateするよう指示する。イシュメールはgray waterとdistant squallしか見えないが、undeterredで戻る。 Peleg grunts approvalし、belowに導く。
The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.