Romeo y Julieta cover
Fate and Free Will Citas destacadas

Romeo y Julieta

Pasajes que merece la pena revisitar de la literatura clásica.

Shakespeare, William · 1998 · 4 min
Citas

¡Subditos rebelados, enemigos de la paz, Profanadores de este acero manchado por el vecino, No oirán? ¿Qué, eh! Hombres, bestias, Que apagáis el fuego de vuestras perniciosas iras Con fuentes púrpuras que manan de vuestras venas, Bajo tortura, de esas manos sangrientas Arrojad vuestras armas desafectas al suelo Y oíd la sentencia de vuestro principe indignado. … Si otra vez turbáis nuestras calles, Vuestras vidas pagarán la pena de la paz.

Leer interpretación

El decreto del príncipe crea un entorno de alta presión donde un solo error de juicio puede llevar a la ejecución. Es contra este telón de fondo de “fuentes púrpuras” y muerte amenazada que se introduce el personaje inicial de Romeo. Antes de conocer a Julieta, se define por una melancolía artificial que lo aísla del mundo.

Citas

Muchas mañanas ha sido visto allí, Con lágrimas que aumentan el rocío de la fresca mañana, Agregando a las nubes más nubes con sus profundos suspiros; Pero tan pronto como el sol que todo alegra Debería en el lejano este comenzar adraw Las cortinas sombrías del lecho de Aurora, Lejos de la luz se huronea a casa mi pesado hijo, Y en privado en su cámara se encierra, Cierra sus ventanas, cierra fuera la luz del día Y hace de sí mismo una noche artificial.

Leer interpretación

La descripción del señor Montesco sobre su hijo destaca la propensión de Romeo a shut out the world and dwell in self-created darkness. Esta volatilidad emocional presagia las medidas extremas que tomará más adelante. Cuando escuchamos hablar a Romeo por primera vez, su amor por Rosalina se expresa a través de una avalancha de oxímorones que sugieren que su comprensión del amor ya está inexorablemente vinculada con el dolor y la confusión.

Citas

¡Oh amor que ríe! ¡Oh odio que ama! ¡Oh cualquier cosa, de la nada primero creada! ¡Oh pesadez ligereza! vanidad seria! ¡Caos malformado de formas bien parecidas! ¡Pluma de plomo, humo brillante, fuego frío, salud enferma! ¡Sueño siempre despierto, que no es lo que es! ¡Este amor siento yo, que no siento amor en esto!

Leer interpretación

Esta confusión se disipa instantáneamente cuando Romeo ve a Julieta en el baile de los Capuleto. El cambio es inmediato e irreversible, marcando el momento en que la obra pivota de una comedia potencial a una tragedia.

Citas

¡Oh, ella enseña a las antorchas a arder brillante! Parece que cuelga de la mejilla de la noche Como una joya rica en la oreja de un etiope; ¡Belleza demasiado rica para usar, demasiado querida para la tierra! … ¿Amó mi corazón hasta ahora? ¡Desdichada vista! ¡Pues nunca vi belleza verdadera hasta esta noche!

Leer interpretación

La hipérbole de Romeo aquí no es solo poética; es peligrosa. Al elevar a Julieta por encima de la tierra, implícitamente la coloca—y a su amor—fuera de los límites de la realidad social y la razón. Esta intensidad es igualada por el odio de Tebaldo, quien reconoce a Romeo y jura destruirlo.

Citas

Este, por su voz, debería ser un Montesco. Tráeme mi estoque, muchacho. ¿Cómo se atreve el esclavo A venir aquí, con una faz grotesca, Para burlarse y escarnecer nuestra solemnidad? Ahora por el linaje y honor de mi kin, Golpearlo muerto no lo tengo por pecado.

Leer interpretación

La yuxtaposición del rapto de Romeo y la rabia de Tebaldo crea la tensión volátil que impulsa la trama. Cuando los amantes descubren sus identidades, la realización es devastadora.

Citas

¡Mi único amor nacido de mi único odio! ¡Visto demasiado temprano, desconocido, y conocido demasiado tarde! Nacido prodigioso del amor es para mí, Que debo amar a un enemigo detestado.

Leer interpretación

El lamento de Julieta captura la paradoja central de la obra: la intensidad de su amor está directamente alimentada por la profundidad del odio familiar. En la escena del balcón que sigue, ella intenta racionalizar esto despojando a sus nombres de los significantes sociales.

Citas

¿Qué hay en un nombre? Lo que llamamos rosa Con cualquier otro nombre olería igual de dulce; Así Romeo, si no se llamara Romeo, Conservaría esa querida perfección que le debe Sin ese título.

Leer interpretación

Es un hermoso argumento filosófico, pero en el mundo violento de Verona, los nombres no son solo etiquetas; son afiliaciones tribales que exigen sangre. La pareja pasa rápidamente de la filosofía a la acción, decidiendo casarse al día siguiente. El hermano Lorenzo acepta oficiar, esperando que la unión termine con la disputa, pero reconoce el peligro de su precipitación.

Citas

Estos violentos deleites tienen violentos fines, Y en su triunfo mueren; como fuego y pólvora, Que al besarse se consumen. La miel más dulce Es odiosa en su propia deleitosidad, Y en el gusto confunde el apetito. Por tanto, amad moderadamente: el amor duradero lo hace así; Demasiado veloz llega tan lento como demasiado lento.

Leer interpretación

La advertencia del hermano Lorenzo es la tesis temática de la obra. Compara su pasión con la pólvora, prediciendo que su alegría explosiva inevitablemente los consumirá. Esta profecía se cumple casi inmediatamente. La boda apenas ha terminado cuando Tíbal confronta a Romeo en la calle. Romeo, ahora secretamente emparentado con Tíbal por matrimonio, intenta calmarlo, pero su negativa a luchar es interpretada como cobardía por Mercucio.

Citas

Tíbal, la razón que tengo para amarte Excusa mucho el furor correspondiente A tal saludo. Villano no soy; Por tanto, adiós; veo que no me conoces.

Leer interpretación

La pacificación de Romeo fracasa espectacularmente. Cuando Mercucio es asesinado, su maldición moribunda cambia el tono de la obra del romance a la rabia nihilista.

Citas

¡Que la peste caiga sobre ambas casas! Ya estoy perdido. ¿Se ha ido, y no ha dejado nada?

Leer interpretación

La amargura de Mercucio destaca lo absurdo de la disputa. En el aftermath, Romeo mata a Tíbal y es desterrado. La separación lleva a ambos amantes al límite de la locura. Cuando se despiden al amanecer, el dolor de su exilio inminente es palpable.

Citas

Partir es tan dulce tristeza Que diré buenas noches hasta que sea mañana.

Leer interpretación

Julieta, enfrentando la pérdida de su esposo y la amenaza de un matrimonio forzado con París, recurre al hermano Lorenzo en busca de un remedio desesperado. El plan que traman—fingir la muerte con un potente veneno—es un testimonio de las medidas extremas requeridas para navegar su mundo.

Citas

Oh, mándame saltar, antes que casarme con París, Desde las almenas de aquella torre de allá, O caminar por senderos ladrones, o mándame acechar Donde hay serpientes. ¡Encadéname con osos rugientes; O escóndeme de noche en una casa de muertos, Cubierta por completo con huesos de muertos que traquetean, Con perniles fétidos y cráneos amarillentos sin mejillas.

Leer interpretación

La disposición de Julieta a habitar entre cadáveres putrefactos antes que casarse con París destaca la aterradora fortaleza de su determinación. Sin embargo, incluso cuando se compromete con el plan, el costo psicológico es inmenso. Sola en su cuarto antes de beber el veneno, es atormentada por visiones de la tumba.

Citas

Oh, si despierto, ¿no estaré desquiciada, Rodeada de todos estos temibles miedos, Y juguetearé locamente con las juntas de mis antepasados? ¿Y arrancaré del sudario al mutilado Tíbal? ¿Y, en este furor, con el hueso de algún gran pariente, Como con un garrote, estrellaré mis desesperados sesos? Oh mira, me parece ver el fantasma de mi primo Buscando a Romeo que atravesó su cuerpo Con la punta de una espada. ¡Espera, Tíbal, espera! ¡Romeo, Romeo, Romeo, aquí hay veneno! Bebo a tu salud.

Leer interpretación

La visión del fantasma de Tíbal buscando a Romeo es una pesadilla profética. Presagia el acto final, donde la convergencia trágica de los personajes en la tumba de los Capuleto lleva la historia a su sangrienta conclusión. Cuando Romeo escucha la falsa noticia de la muerte de Julieta, abandona su melancolía previa por una rebelión activa.

Citas

¿Es realmente así? ¡Entonces os desafío, estrellas! Ya conoces mi alojamiento. Tráeme tinta y papel, Y alquila postas. Partiré esta noche.

Leer interpretación

La declaración de Romeo marca el clímax de su lucha contra el destino. Deja de ser una víctima pasiva y elige tomar el control de su final, precipitándose hacia la tumba. Al llegar, entra por la fuerza y mata a París, luego se prepara para unirse a Julieta en la muerte.

Citas

Ojos, mirad por última vez. Brazos, recibid vuestro último abrazo. Y labios, oh vos Las puertas del aliento, sellad con un beso justo Un pacto sin fecha para la absorbente muerte. Ven, amargo conductor, ven, guía insípido. Tú piloto desesperado, corre ahora de una vez Sobre las rocas batidas tu barco mareado. ¡Brindo por mi amor! … Así con un beso muero.

Leer interpretación

Romeo transforma el acto del suicidio en una ceremonia de matrimonio retorcida, ligándose a Julieta por la eternidad. La tragedia se magnifica por el más delgado de los márgenes—el tiempo. Cuando Julieta despierta, descubre que Romeo ha muerto solo momentos antes.

Citas

¡Tus labios están calientes!

Leer interpretación

Esta breve exclamación es la línea más devastadora de la obra. Confirma que su reencuentro se perdió por un pelo, tornando la inmenso sufrimiento de los días pasados absolutamente inútil. Con Romeo gone, Julieta reclama la agencia que le fue negada por su familia y el hermano Lorenzo.

Citas

¿Sí, ruido? Entonces seré breve. Oh feliz puñal. Esta es tu vaina. Descansa ahí, y déjame morir.

Leer interpretación

La obra termina no con los amantes, sino con los sobrevivientes. El Príncipe pronuncia el pareado final, resumiendo el costo de la disputa y el fracaso de la generación mayor en proteger a los jóvenes.

Citas

Una sombría paz esta mañana trae consigo; El sol por la tristeza no mostrará su cabeza. Id hence, para tener más plática de estas cosas tristes. Algunos serán perdonados, y algunos castigados, Porque nunca hubo historia de más aflicción Que esta de Julieta y su Romeo.