ミドルマーチ cover
英国文学

ミドルマーチ

『ミドルマーチ』は、1871年から1872年にかけて発表されたジョージ・エリオットの壮大なヴィクトリア朝の小説で、1829年から1832年までの架空のイングランド中部の田舎町ミドルマーチを舞台に、理想主義的な若いドロシー・ブルックを主軸とする町の人々の多様で絡み合う個人的・社会的・政治的生活を織りなしながら、性別と階級の制約、個人の野心と社会的慣習の間の緊張、そして前ヴィクトリア朝のイングランドにおける道徳的・政治的進歩の緩やかで不均衡な歩みを探求している。

Eliot, George · 1994 · 27 min

その間、会議の用件は全て片付けられ、自然に熱心な議論へと移っていった。ブルック氏は全ての事情を把握し、リドゲートが不名誉な評判を浴びるようになった経緯をフェアブロザー氏に話す際、慈しみ深い悲しみを覚えた。フェアブロザー氏は深く悲しげだった。人間の弱さに対する鋭い洞察力を持つ彼は、屈辱的な状況に追い詰められてリドゲートが自分の基準を下げるようなことをしてしまったのではないか、確信が持てなかった。マナー邸の門に馬車が到着したとき、ドロテアは砂利敷きの所に出ており、二人を出迎えに来た。「リドゲート氏はいらっしゃる?」彼女は健康で活気に満ちた様子で言った。「病院の件で彼に会って、じっくり相談したいのです。その件はブルストロード氏に約束してあるんです。」「ああ、愛しい人よ」ブルック氏が言った。「私たちは良くない知らせを聞いたんだ。」二人は庭を通り抜け、ドロテアは悲しい話の全容を聞いた。彼女は深い関心をもって聞き、リドゲートに関する事実と評判を二度繰り返して聞くよう頼んだ。短い沈黙の後、墓地の門の前で立ち止まり、彼女は力強く言った。「リドゲート氏が卑劣な行為をしたなんて、あなたたちは信じていないのですよね?私は信じません。真実を突き止めて、彼の潔白を証明しましょう!」

第8巻。

第72章

本書は、満ちた魂は二枚の鏡であり、前方に美しいものの無限な眺めを生み出し、後方のものを反復する、という文で始まる。ドロシアの奔放な寛大さは、賄賂として金銭を受け取ったという嫌疑からライドゲートを弁護しようとすぐに飛びつくだろうが、フェアブラザー氏の経験に照らしてすべての状況を考慮したとき、憂鬱な制止を受けた。 「それは触れるのが繊細な問題だ」と彼は言った。「どうやって調査を始められるというのか?公的に治安判事と検死官に働いてもらうか、個人的にライドゲートを尋問するかのどちらかだろう。最初の手続きについては固めるべき根拠がなければ、ホーリーはそうしていたはずだ。そしてライドゲートにこの話を持ちかけることについては、自分がためらうだろうと彼は認めた」 「彼の行動には罪はないと確信している」とドロシアは言った。「人はほとんど常に、隣人が思うよりも良いものだと私は信じているから」。彼女の最も強烈な経験の一部が、他人に対する好ましくない解釈に強く反対するように彼女の心を形作っていた。

2日後、彼は彼女のおじとチェッタム夫妻と一緒にマナーで夕食を取っていた。ドロシアは活気を新たにしてその話題に戻った。 「ライドゲート氏は、もし彼の友人が彼についての中傷を聞いたら、最初の願いは彼を弁護することだと理解するでしょう。お互いに生活をより楽にすることが目的で生きていないとしたら、私たちは何のために生きているというのか?私は、私の苦難の時に助言をし、病気の時に付き添ってくれた男性の苦難を無関心でいるわけにはいかない」 ジェームズ・チェッタム卿は、もはや臆病で従順な求婚者ではなかった。彼は、妹への深い尊敬を抱きながらも、カサボンと結婚するのと同じくらい悪い新しい幻想に彼女が陥るのではないかと常に不安を抱く、心配そうな義兄だった。彼はほとんど微笑まなくなった。「その通り」と言うときは、反対意見の前置きになることが多かった。 「しかしドロシア」と彼は抗議するように言った。「そんな方法で男性の人生を代わりに管理することはできない。ライドゲートは、少なくともすぐに自分がどのような立場かを知ることになるだろう。もし自分を弁明できれば、そうするはずだ。彼は自分で行動しなければならない」 フェアブラザー氏は、待った方が良いと考えていると言った。

「それなら救われて癒されるかもしれませんわ」とドロテアは言った。「私はリドゲート先生に真実を話していただくことを恐れてはいけません、そうすればお手伝いできますから。私が先生の信頼を得るのに、これほど最良の機会はありませんし、先生は私に事情をすべて明らかにしてくれるようなことをお話しいただけるでしょう。人々はあらゆる種類の勇敢さを称賛しますが、最も身近な隣人のために示すことのできる勇敢さだけは別です。」

ドロテアの熱意にほとんど感化されたフェアブラザー氏は、女性が試みる同情の努力は、もし我々男性が引き受けたならほとんど成功しないだろうが、女性ならうまくいくかもしれないと言った。

ジェームズ卿は、女性は慎重であるべきで、自分より世間をよく知る人々の言うことに耳を傾ける義務があるのだと当然述べた。

ドロテアはこの落胆させられる言葉に居心地の悪さを感じながらも従い、セリアと一緒に図書室へ行った。

「さあ、ドド、ジェームズの言うことをよくお聞きなさい」とセリアは言った。「さもないとまた面倒なことになるわよ。あなたはいつもそうだったし、自分の好きなようにしようとするときはいつもそうなるのよ。」

ドロテアは笑って、涙を忘れた。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg