Moby Dick; Or, The Whale cover
Narrative Pressure

Moby Dick; Or, The Whale

Vor Jahren, als ich mich arm und ziellos an Land befand, beschloss ich, in See zu stechen und die Wasserwelt zu betrachten.

Melville, Herman 2001 204 min

Nennt mich Ismaël. Vor Jahren, als ich mich arm und ziellos an Land befand, beschloss ich, in See zu stechen und die Wasserwelt zu betrachten. Dies ist meine Methode, Melancholie zu heilen und mein Blut zu regulieren. Immer wenn mein Mund grimmig wird oder meine Seele sich anfühlt wie ein feuchter, trüber November, weiß ich, dass es Zeit ist zu gehen. Der Drang wird unwiderstehlich, wenn ich vor Särgen und Lagerhäusern verharre, Beerdigungen folge oder einen manischen Impuls verspüre, Hüte auf der Straße herunterzuschlagen. In See zu stechen ist meine Alternative zum Selbstmord. Während Cato mit einem Schwung sein Schwert fiel, besteige ich leise ein Schiff. Dieser Impuls ist nicht einzigartig; fast alle Menschen spüren einen magnetischen Zug zum Ozean.

Ahabs Boot hielt Wache neben dem luvwärtigen Wal, eine Laterne flackerte über dem Kadaver. Die Crew schlief, aber Fedallah kauerte im Bug und beobachtete, wie Haie kreisten und an die Planken klopften. Ahab erwachte aus seinem Traum von Leichenwagen. Fedallah erinnerte ihn: zwei Leichenwagen müssen erscheinen, bevor er sterben kann. Der Parse gelobte, Ahab über den Tod hinaus zu pilotieren, und dass nur Hanf ihn töten könne. Ahab lachte und erklärte sich unsterblich zu Land und zu Meer. Die beiden verstummten wie ein Mann, bis die graue Morgendämmerung kam, als die Crew sich regte und der Wal zum Schiff gebracht wurde.

Als die Saison für den Äquator näher rückte, beobachtete die Crew Ahabs Blicke nach oben mit Ungeduld. Endlich kam der Befehl. Gegen Mittag setzte sich Ahab in sein hochgehievtes Boot, um seine Sonnenbeobachtung vorzunehmen. Durch farbige Gläser erspähte er die flammende Sonne, während Fedallah unten kniete und durch halbverhüllte Augen beobachtete.

Nach der Observation berechnete Ahab seinen Breitengrad. Aber der Quadrant verriet ihm nur, wo er war – nicht wo Moby Dick wartete. Dieselbe Sonne musste gerade jetzt auf den weißen Wal herabblicken.

In Wut verdammte er das Instrument als törichtes Spielzeug. Die Wissenschaft konnte nur markieren, wo man stand, nicht wo morgen ein Wassertropfen sein würde. Er verfluchte alles, was der Menschen Augen zum Himmel hob, wenn Gott sie zur Erde gemacht hatte. Er schmetterte den Quadranten aufs Deck und trat ihn – nur Kompass und Koppelnavigation würden ihn nun leiten.

Fedallahs Gesicht zeigte triumphierendes Schnauben für Ahab, fatalistische Verzweiflung für sich selbst. Die awegefüllte Crew drängte sich nach vorn, bis Ahab den Befehl brüllte: die Rahen schwangen herum, das Schiff drehte zum Äquator.

Starbuck beobachtete, wie Ahab über Deck taumelte, und dachte an ein Kohlefeuer, das zu Staub brannte. Stubb konterte: Meereskohle-Asche. Lebe im Spiel, und stirb darin.

Der Taifun traf die Pequod in den japanischen Meeren, riß ihr Segeltuch weg und ließ sie mit kahlen Masten unter der vollen Wut von Wind und Donner zurück. Blitze zuckten durch die Dunkelheit und enthüllten behinderte Masten und die Fetzen von Segeln, die dem Sturm zum Spiel überlassen waren. Starbuck stand Wache auf dem Quarterdeck, während Stubb und Flask kämpften, um die Boote zu sichern – aber eine gewaltige Welle schlug Ahab’s Boot am Heck ein. Stubb sang wild, um seinen Schrecken zu verbergen, aber Starbuck packte ihn: der Sturm blies von Osten, exakt der Kurs, den Ahab geschworen hatte, einzuschlagen, um Moby Dick zu jagen. Der Maat sah die Erlösung – derselbe Wind, der sie peitschte, könnte sie über das Kap nach Hause treiben. Luvwärts lag Schwärze und Verderben; Leewärts ein Licht, das kein Blitz war.

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg