Estos pasajes, citados textualmente de la fuente, se han seleccionado del texto de dominio público y se acompañan de un comentario de lectura conciso.
«¡Un hombre tan estorba en la casa!», como una de ellas me observó una vez.
«¿Qué importa cómo nos vestimos aquí en Cranford, donde todo el mundo nos conoce?»
Leer interpretación
Esta línea captura la actitud pragmática y sin pretensiones de las residentes de Cranford hacia la moda, producto de su comunidad insular donde los juicios sociales basados en la apariencia son irrelevantes entre personas que se conocen bien. (Capítulo 3: CAPÍTULO I.)
la única pequeña doncella de la escuela de caridad, cuyos cortos brazos rubicundos nunca habrían sido lo suficientemente fuertes para subir la bandeja, si no hubiera sido asistida en privado por su señora, que ahora se sentaba en su sitial, fingiendo no saber qué pasteles se enviaban arriba, aunque ella sabía, y nosotras sabíamos, y ella sabía que nosotras sabíamos, y nosotras sabíamos que ella sabía que nosotras sabíamos, había estado ocupada toda la mañana haciendo pan para el té y bizcochos esponjosos
Leer interpretación
Esta cita describe vívidamente la elaborada representación mutuamente consentida de riqueza elegante que las residentes de Cranford mantenían para ocultar su generalizada e inconfesada penuria económica. (Capítulo 3: CAPÍTULO I.)
Leer interpretación
Esta aguda observación espontánea encapsula perfectamente la dinámica social central de Cranford, revelando que las mujeres del pueblo ven la ausencia de hombres como un beneficio y no como un inconveniente para sus vidas ordenadas e independientes. (Capítulo 3: CAPÍTULO I.)