Frankenstein o el moderno Prometeo cover
Dangerous Knowledge Citas destacadas

Frankenstein o el moderno Prometeo

Pasajes que merece la pena revisitar de la literatura clásica.

Shelley, Mary Wollstonecraft 1993 74 min

Capítulo 2: Carta 1

Citas

I try in vain to be persuaded that the pole is the seat of frost and desolation; it ever presents itself to my imagination as the region of beauty and delight. There, Margaret, the sun is for ever visible, its broad disk just skirting the horizon and diffusing a perpetual splendour.

Leer interpretación

Este pasaje establece el idealismo romántico de Walton, contrastando la percepción común del Ártico como un páramo con su visión de éste como un paraíso de luz y belleza eternas.

Citas

I shall satiate my ardent curiosity with the sight of a part of the world never before visited, and may tread a land never before imprinted by the foot of man. These are my enticements, and they are sufficient to conquer all fear of danger or death and to induce me to commence this laborious voyage with the joy a child feels when he embarks in a little boat, with his holiday mates, on an expedition of discovery up his native river.

Leer interpretación

Walton articula la fuerza motriz de su expedición: el embriagador deseo de descubrimiento y la conquista de lo desconocido, el cual compara con la alegría inocente de la exploración infantil.

Citas

These reflections have dispelled the agitation with which I began my letter, and I feel my heart glow with an enthusiasm which elevates me to heaven, for nothing contributes so much to tranquillise the mind as a steady purpose—a point on which the soul may fix its intellectual eye.

Leer interpretación

Aquí, Walton revela la necesidad psicológica de su búsqueda, encontrando tranquilidad y elevación a través de un propósito singular e inquebrantable que ancla su alma contra la agitación de la duda.

Citas

My life might have been passed in ease and luxury, but I preferred glory to every enticement that wealth placed in my path. Oh, that some encouraging voice would answer in the affirmative! My courage and my resolution is firm; but my hopes fluctuate, and my spirits are often depressed.

Leer interpretación

Walton justifica su rechazo a una vida cómoda por la búsqueda de la gloria, mientras expone simultáneamente la vulnerabilidad y la esperanza fluctuante que subyacen a su firme resolución.

Citas

If I succeed, many, many months, perhaps years, will pass before you and I may meet. If I fail, you will see me again soon, or never.

Leer interpretación

La carta concluye con un resumen conmovedor de las apuestas en juego, sopesando la larga separación del éxito contra la finalidad de la muerte que implica el fracaso.

Capítulo 3: Carta 2

Citas

But I have one want which I have never yet been able to satisfy, and the absence of the object of which I now feel as a most severe evil, I have no friend, Margaret: when I am glowing with the enthusiasm of success, there will be none to participate my joy; if I am assailed by disappointment, no one will endeavour to sustain me in dejection.

Leer interpretación

Este pasaje establece el conflicto emocional central del personaje de Walton: la profunda soledad que acompaña a su ambición. A pesar de su progreso en la preparación del barco, reconoce que sus triunfos y fracasos se experimentarán en el vacío, destacando la necesidad de un testigo compasivo que valide sus esfuerzos.

Citas

I am too ardent in execution and too impatient of difficulties. But it is a still greater evil to me that I am self-educated: for the first fourteen years of my life I ran wild on a common and read nothing but our Uncle Thomas’ books of voyages.

Leer interpretación

Walton proporciona aquí una autoevaluación crítica, reconociendo que su formación autodidacta le ha dejado una mente brillante pero indisciplinada. Esta admisión de “carencia” intelectual presagia los peligros potenciales de la ambición sin regulación y prepara el escenario para su desesperada necesidad de un compañero que pueda templar su naturaleza impulsiva.

Citas

He had already bought a farm with his money, on which he had designed to pass the remainder of his life; but he bestowed the whole on his rival, together with the remains of his prize-money to purchase stock, and then himself solicited the young woman’s father to consent to her marriage with her lover.

Leer interpretación

La historia del capitán del barco sirve como contrapunto narrativo al propio interés de Walton, ilustrando un modelo de noble sacrificio personal. Enfatiza el tema de la benevolencia romántica y la profundidad emocional, contrastando las acciones silenciosas y virtuosas del capitán con el intelectualismo vocal pero solitario de Walton.

Citas

There is something at work in my soul which I do not understand. I am practically industrious—painstaking, a workman to execute with perseverance and labour—but besides this there is a love for the marvellous, a belief in the marvellous, intertwined in all my projects, which hurries me out of the common pathways of men, even to the wild sea and unvisited regions I am about to explore.

Leer interpretación

Walton articula la misteriosa, casi sobrenatural fuerza que lo impulsa hacia lo desconocido. Esta cita tiende un puente entre la industria práctica y la pasión fatalista, sugiriendo que su viaje está motivado por una fuerza interna irresistible más que por mera curiosidad o gloria.

Capítulo 4: Carta 3

Citas

We have already reached a very high latitude; but it is the height of summer, and although not so warm as in England, the southern gales, which blow us speedily towards those shores which I so ardently desire to attain, breathe a degree of renovating warmth which I had not expected.

Leer interpretación

Walton captura el engañoso atractivo del Ártico, donde el entorno físico es severo pero la sensación psicológica es de renovación y progreso. Esta cita destaca el contraste entre la realidad helada y peligrosa y la cálida ambición que lo impulsa hacia adelante.

Citas

Adieu, my dear Margaret. Be assured that for my own sake, as well as yours, I will not rashly encounter danger. I will be cool, persevering, and prudent.

Leer interpretación

En un momento de anclaje, Walton intenta tranquilizar a su hermana, y quizás a sí mismo, sobre su cautela y estabilidad. Esta promesa de prudencia destaca en agudo relieve contra la abrumadora ambición que sigue, revelando el conflicto interno entre su deber de seguridad y su impulso de gloria.

Citas

But success shall crown my endeavours. Wherefore not? Thus far I have gone, tracing a secure way over the pathless seas, the very stars themselves being witnesses and testimonies of my triumph.

Leer interpretación

Esta declaración marca la cúspide de la hibris de Walton antes del inevitable encuentro con Victor Frankenstein. Ve los cuerpos celestes como testigos silenciosos de su conquista de la naturaleza, enfatizando su aislamiento y su creencia de que está imponiendo exitosamente la voluntad humana sobre los elementos caóticos.

Citas

What can stop the determined heart and resolved will of man?

Leer interpretación

Actuando como un estribillo temático de la novela, esta pregunta retórica subraya el ideal romántico del espíritu humano indomable. Presagia la tragedia venidera al desafiar los límites naturales de la mortalidad y la ciencia, sugiriendo que tal determinación es tanto una fuerza magnífica como potencialmente fatal.

Capítulo 5: Carta 4

Citas

We perceived a low carriage, fixed on a sledge and drawn by dogs, pass on towards the north, at the distance of half a mile; a being which had the shape of a man, but apparently of gigantic stature, sat in the sledge and guided the dogs.

Leer interpretación

Este es el primer avistamiento de la Criatura, un momento de profundo misterio que transforma la narrativa de un relato de viajes a un thriller gótico. La imagen de la figura gigantesca conduciendo un trineo de perros a través del páramo helado establece la escala sobrenatural de los eventos que están por desarrollarse.

Citas

I never saw a more interesting creature: his eyes have generally an expression of wildness, and even madness, but there are moments when, if anyone performs an act of kindness towards him or does him any the most trifling service, his whole countenance is lighted up, as it were, with a beam of benevolence and sweetness that I never saw equalled.

Leer interpretación

La descripción de Walton del extraño introduce la compleja dualidad de Victor Frankenstein, desgarrado entre una locura destructiva y una capacidad para una gran benevolencia. Esta observación presagia la trágica profundidad del personaje que Walton ha rescatado del hielo.

Citas

One man’s life or death were but a small price to pay for the acquirement of the knowledge which I sought, for the dominion I should acquire and transmit over the elemental foes of our race.

Leer interpretación

La declaración de extrema ambición de Walton sirve como catalizador para el colapso emocional de Victor, destacando la peligrosa hibris que conecta a los dos hombres. Subraya el tema de que la búsqueda del conocimiento puede exigir un terrible precio moral, una realización que ya ha destrozado la vida de Victor.

Citas

“Unhappy man! Do you share my madness? Have you drunk also of the intoxicating draught? Hear me; let me reveal my tale, and you will dash the cup from your lips!”

Leer interpretación

La desesperada reacción de Victor marca el punto de inflexión donde decide usar su propia tragedia como advertencia para Walton. La metáfora del “brebaje embriagador” enmarca la ambición científica como un veneno que nubla el juicio, preparando el escenario para que comience la narrativa central.

Citas

“You seek for knowledge and wisdom, as I once did; and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent to sting you, as mine has been.”

Leer interpretación

Victor enmarca explícitamente su próxima historia como un relato con moraleja destinado a salvar a Walton del mismo destino. Esta cita solidifica la estructura temática de la novela, posicionando la narrativa como una lección moral sobre los peligros del deseo descontrolado de conocimiento prohibido.

Capítulo 6: Capítulo 1

Citas

He came like a protecting spirit to the poor girl, who committed herself to his care; and after the interment of his friend he conducted her to Geneva and placed her under the protection of a relation. Two years after this event Caroline became his wife.

Leer interpretación

Este pasaje establece la virtud fundamental del padre de Victor, enmarcando la historia familiar como una de rescate y benevolencia. Establece un alto estándar moral para la esfera doméstica que Victor violará más tarde a través de sus ambiciones científicas.

Citas

He strove to shelter her, as a fair exotic is sheltered by the gardener, from every rougher wind and to surround her with all that could tend to excite pleasurable emotion in her soft and benevolent mind.

Leer interpretación

La metáfora de la planta “bella exótica” destaca la naturaleza protectora y casi idólatra del amor de los padres Frankenstein. Esta imagen presagia el tema de la creación y el cultivo, contrastando el cuidado nutricio del padre con la eventual creación monstruosa de Victor.

Citas

Her brow was clear and ample, her blue eyes cloudless, and her lips and the moulding of her face so expressive of sensibility and sweetness that none could behold her without looking on her as of a distinct species, a being heaven-sent, and bearing a celestial stamp in all her features.

Leer interpretación

Elizabeth es descrita con imágenes angelicales que la elevan por encima del reino humano, marcándola como una figura de belleza idealizada y destino. Este “sello celestial” presagia su papel como víctima sacrificial cuyo sufrimiento está ligado a la hibris de Victor.

Citas

I, with childish seriousness, interpreted her words literally and looked upon Elizabeth as mine—mine to protect, love, and cherish.

Leer interpretación

La interpretación literal de Victor del regalo de su madre revela su temprana tendencia hacia la posesión y el control. Este momento de reclamar a Elizabeth como suya establece la dinámica de propiedad que define trágicamente su relación y contribuye a su eventual caída.

Capítulo 7: Capítulo 2

Citas

It was the secrets of heaven and earth that I desired to learn; and whether it was the outward substance of things or the inner spirit of nature and the mysterious soul of man that occupied me, still my inquiries were directed to the metaphysical, or in its highest sense, the physical secrets of the world.

Leer interpretación

Esta declaración define el núcleo del personaje de Victor: un deseo de trascender los límites del conocimiento ordinario para comprender lo divino y lo oculto. Establece el peligroso alcance de su ambición, que busca dominar no solo el mundo físico, sino el muy “misterioso alma del hombre”.

Citas

If, instead of this remark, my father had taken the pains to explain to me that the principles of Agrippa had been entirely exploded and that a modern system of science had been introduced which possessed much greater powers than the ancient, because the powers of the latter were chimerical, while those of the former were real and practical, under such circumstances I should certainly have thrown