アハブがアルバトロス号との接触を避けたのは、脅威となる天候のためばかりではなかった。任何の見知らぬ者と手を組むことを拒んだのだ。白い鯨に関する情報をもたらしえない者は、たとえ目の前にいても相手にしなかったのだ。この遠慮ぶりは、捕鯨船に特有の奇妙な慣習——「ガム」と呼ばれる慣習——を浮き彫りにしている。商船は気位の高い軽薄な男のように一目も交わさずに通り過ぎ、軍艦は堅苦しい格式ばった儀礼を交わすだけだが、捕鯨船には深い絆で結ばれる理由がある。長期にわたる航海で故郷を離れ、新鮮な知らせを渇望し、巡航水域に関する手紙や情報を交換することに熱心なのだ。海賊や奴隷商人すら、その慌ただしさあるいは悪辣さゆえに、共通の追求と相互に耐えた困窮を共有する捕鯨者たちに見られる特殊的同胞愛を欠いている。
ガムとは、巡航水域で二隻の捕鯨船が出会い、乗組員がボートで相互訪問し、船長たちは一方の船に、一等航海士たちはもう一方の船に集まって会谈する社会的 встречаいを指す。この交换の方式是、この渔业独有的のものだ。他の船では、船長は快適に乗込み、クッション敷きの船尾に座り、舵柄に手を添える。 然而、鯨捕獲用ポートには座席も舵柄もなく、それはまるでスパルタ人の小舟のようなものなのだ。したがって、ガムにおいては、访问先の船長は揺れ動くポートの中で直立したまま、主催者の船に「松の木のように」引き出されなければならない。この姿勢には多大威严と肉体的な強靭さが要求される。背後には舵櫂、膝元には後部オールの間に挟まれ、船長は足を広げることでのみバランスを保たねばならない。手を使って体勢を安定させればメンツが潰えるため、普通はボートの ballast(バラスト)代わりに手をポケットに潜らせる。しかし猛烈な突風時には、最も傲岸な船長といえども、オールの漕ぎ手の髪掴んで海への転落を防ぐことがあったと口碑されている。
リマの聖人の前夜、イシュmaelは黄金の宿屋のエッチングされた広間にスペイン人の騎士たちの中に座り、パイプから立ち昇る煙の向こうに太平洋がきらめいている。若きドン・ペドロとドン・セバスチャンは身を乗り出し、イシュmaelが語る物語に質問を投げかける——それは、Nantucket(ナンタケット)出の抹香鯨捕獲船「タウン・ホー」の物語で、今この海沿いの遥か彼方で遭遇したものだった。その船は絶え間ない浸水を抱えながら巡航を続け、船長はあの海域に運が開けると固く信じていた。しかし浸水が 악화し(route to harbor)への routineな航海のつもりが、 тирания(専制)と復讐の悲劇へと变わり、二人の男を中心に展開する——マサチューセッツのヴィニャード出身で粗暴な一等航海士ラドニーと、エリー湖畔の出身である湖来人スティルキルトである。
スティルキルトは unlikelyな鯨捕獲者だった。 内陸生まれでありながら、アメリカ北部国境に広がる淡水の大海によって鍛え上げられた男だった。その広大な湖沼は ocean の特性を备えていた——大小の群島、荒々しい海岸、海戦、そして真夜中の乗組員を溺れさせたshipwreck(船難)。この内陸海から、大胆不敵な spirit を持つ水夫が生まれた——ローマ人同様の profile と黄金色のひげを蓄え、自然な高贵さを身にまとった男だった。対照的にラドニーは粗野でмали́чный(悪意ある)、醜い顔立ちと頑固な 气性 を持っていた。彼は presence(存在感)と pride(誇り)で自分を越える部下を容忍できなかった,两人之间的 反目は empoisoned(毒されたように恶化した)。
破綻は航海途中に起きた。タウン・ホーの漏水 때문에 constant pumping이 필요했다. steelkelt은 선원들 중 가장 강인한 자로서 펌프조를 이끌었고, 그 몸은 가혹한 노동으로 소진되어 있었다. 어느 저녁, 그는 windlass 위에 앉아 피곤에 찌든 채 쉬고 있었다. 그때 라드니가 다가와 갑판을 쓸고 떠돌이 돼지의 배설물을 치우라고 명령했다. 그 명령은 의도적인 모욕이었다—이러한 일은 소년들의 것이지, 노련한 선원이나 steelkelt의 지위에 있는 남자의 것이 아니었다. 선원장은 두 사람 사이에 대장장의 해머를 치켜들고는, 레이크맨이라고 불리는 steelkelt의 얼굴 가까이로 흔들며 명령을 외쳤다. steelkelt는 windlass를 한 바퀴 돌아后退하고, 그를 괴롭히는 자에게 물러서라고 경고했다. 라드니가 뒤따라와 그의 뺨에 해머를 들이대자, steelkelt의 주먹이 박살내듯 힘으로 때렸다. 그 충격에 선원장의 턱이 으스러지고, 그는 뺨에서 피가 흘러떨어지면서 갑판 위에 쓰러졌다.
배는 혼돈에 빠졌다. steelkelt의 동맹들—에리 운하 출신의 뱃사람 두 명, 이른바 캐널러들—이 밧줄에서 내려와 그를 방어했다. 갑판 전체가 난투극으로 뒤덮였고, 선원들은 서로 밀치고 외쳤다. 선장은 가장자리에서 춤추듯 움직이며 고래 작살을 흔들었다. steelkelt와 그의 지지자들은 선수 갑판을 점거하고 큰 통들을 입구에 질질 끌어다 댓값fortification을 쌓았다. 이 장벽 뒤에서 레이크맨은 자신의 조건을 외쳤다: 선원들은 일하겠으나 채찍에는 굴복하지 않겠다고. 선장은 권총을 흔들며 명령을 쏟아냈으나, steelkelt는 맞받아쳤다. 공격하면 피바다가 될 것이라고 경고했다. 대치는 계속되었다. 마침내 선장은 협상을 가장하며, 반군을 선수 갑판 안으로 끌어들여 회담하자고 설득했다. 그들이 아래로 사라지자, 그는 갑판 덮개를 질러놓고 그들을 가두었다.
The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.