Moby Dick; Or, The Whale cover
Major Ideas

Moby Dick; Or, The Whale

私をイシュメールと呼んでください。

Melville, Herman · 2001 · 204 min

During the tow back, Flask shares a superstition he heard from Fedallah: a ship carrying both a Sperm Whale’s head and a Right Whale’s can never capsize. Stubb seizes the moment to expound his theory that Fedallah is the devil himself. He cites the Parsee’s serpentine tusk, his habit of sleeping coiled in rigging to hide his tail, and his impossibly ancient age. More sinister still, Stubb suspects Fedallah has struck a bargain with Ahab—to swap the captain’s soul for the White Whale. The devil means to swindle the old man in the end.

引く途上で、FlaskはFedallahから聞いた迷信を語る。抹香鯨と座礁鯨の両方の頭を積んだ船は決して転覆しないというのだ。Stubbはその機を捉えて、Fedallah自身が悪魔であるという持論を展開する。パーシー人の蛇のような牙、索具に丸まって尾を隠すように眠る癖、そして信じられないほど老いた年齢を証拠に挙げる。さらに不吉なことに、StubbはFedallahがAhabと取引を結んだと見ている。船長の魂と白い鯨を交換するという。悪魔は最後には老いを一杯食わせるつもりだ。

Stubb boasts that he fears no devil. Given a dark night and a clear chance, he will grab Fedallah by the neck, wrench his tail off at the capstan, and sell it for an ox whip. Flask protests that such measures would hardly dispatch an immortal, but Stubb remains cheerfully undaunted.

Stubbは悪魔など恐れないと豪語する。暗い夜に好機があれば、Fedallahの首を掴み、係船柱で尻尾を引き千切り、牛皮むちとして売ってやるという。Flaskはそんな手で不死身送往することはできないと異議を唱えるが、Stubbは愉快なほどにびくともしない。

Back at the ship, the Right Whale is hoisted to the larboard side, counterbalancing the Sperm Whale on the starboard. The Pequod regains an even keel, though sorely strained, resembling a mule bearing overburdening panniers. The narrator reflects that minds forever trimming between opposing philosophies—Locke on one side, Kant on the other—fare no better.

船に戻ると、座礁鯨が左舷に巻き上げられ、右舷の抹香鯨とつり合う。Pequod号はかろうじて水平を保ち、酷く疲弊しながらも、荷重的 panier 的大量を運ぶロバのようだ。解説者は、対立する哲学の間で永远に均衡を取ろうとする心——片側にLocke、もう片側にKant——も決して良くはないと省察する。

Amid this toil, Fedallah is seen calmly eyeing the Right Whale’s head, glancing between its deep wrinkles and the lines in his own palm. He stands within Ahab’s shadow, their forms blending together, while the crew whispers Laplandish speculations about the strange conjunction of heads and men.

この労作の中で、Fedallahは静かに座礁鯨の頭を見つめている。深い皺と自分の掌の線を交互に見比べる。Ahabの影の中に立ち、二人の姿が重なり合う。乗組員들은 Lapland的な推測を囁く。奇怪な頭と人間の結合について。

Two great whale heads hang from the Pequod’s side—the Sperm Whale and the Right Whale—offering an unparalleled chance for comparative study. The Sperm Whale commands immediate respect: its head possesses a mathematical symmetry the Right Whale lacks, while its pepper-and-salt coloring marks it as a grey-headed veteran of deep waters. One yields instinctively to its pervading dignity.

二つの巨大な鯨の頭がPequod号の舷側から垂れ下がる。抹香鯨と座礁鯨。比較研究の比類なき機会を提供する。抹香鯨は即座に畏敬の念を引き起こす。その頭は座礁鯨に欠ける数学的な対称性を持ち、白胡椒色の色は深海の灰髪の老兵の証である。人は本能的にその普遍的な威厳に屈服する。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg