The eyes, set far back near the jaw’s angle, prove strangely small for such magnitude. Their position prevents the whale from seeing directly ahead or astern; each eye commands its own field, separated by the massive bulk of head between them like two lakes divided by a mountain. The whale must perceive two distinct pictures with a blind void between. Whether its brain can simultaneously attend to both prospects remains a tantalizing question—and perhaps explains the creature’s bewildered movements when boats surround it, its divided vision trapping it in helpless perplexity.
目はあごの角のずっと奥に設定されており、その巨大さに対しては不思議と小さい。その位置のため、鯨は真로나後方かを直接見ることができない。目は各々自分の視野を持ち、山に分断された二つの湖のように、頭の両側に分かれている。鯨は二つの別々の絵を盲目の空白を挟んで知覚しなければならない。その脳が両方の景色に同時に注意を向けることができるかどうかは興味深い問題であり、ボートに包囲されたときの鯨の当惑した動き、おそらくはその分割された視野が者を困惑させているのかもしれない。
The ear is stranger still: no external leaf, an opening barely large enough for a quill. The Sperm Whale possesses a visible orifice; the Right Whale’s is entirely covered by membrane. Yet what matters physical aperture? Were the whale’s eyes vast as telescopes, its ears capacious as cathedral porches, it would see and hear no better. Subtlety of mind outstrips enlargement.
耳はさらに奇妙だ。外耳はなく、切口は羽毛筆 barely を通すのに十分なほど小さい。抹香鯨は可視の奥穴を持つが、座礁鯨のそれは完全に膜に覆われている。しかし物理的な開口部が何になる?鯨の目が telescope のように広く、耳が大聖堂の入り口のように広大であっても、状況は改善しない。心 spirit の鋭さは拡大に勝る。
The crew canters the head bottom-up. The mouth’s interior gleams like bridal satin, beautifully chaste—until one considers the lower jaw. This narrow lid, when raised, reveals a portcullis of teeth. In living but dispirited whales, the jaw hangs slack at right angles, a reproach to their tribe.
乗組員たちは頭を逆さにする。口の内側は結婚前のサテン peak のように輝き、美しく純潔だが——下顎を考えると話は別だ。この狭い蓋を持ち上げると、門の櫓の teeth が現れる。生きているが元気のない鯨では、下顎は直角に垂れ下がり、部族への恥辱となる。
Now the jaw is hoisted aboard like an anchor. Queequeg, Daggoo, and Tashtego mount as dentists, lancing gums and rigging tackles to wrench free the forty-two teeth—Michigan oxen dragging oak stumps. The bone is sawed into slabs and stacked like joists, the leviathan’s architecture reduced to building material.
今、下顎は錨のように船に巻き上げられる。Queequeg、Daggoo、Tashtegoが dentist に扮し、歯茎を切り、索具のタاكل,用来把四十二本の歯を抜く——Michiganの雄牛が樫の株を拖くように。骨は板に挽かれ、束のように積まれ、巨大鯨の建築が建築材にreducing される。
甲板を渡り、語り手は抹香鯨の頭部を調べ始める──抹香鯨の気品ある対称性とは全く異なる姿形だ。あの頭がローマの戦車を思わせるならこちらは靴屋の木型、あるいは巨大な靴のように、不格好で優美さのかけらもない。大量.attachments/barnaclesに覆われた王冠がこの塊りの上に鎮座し、下唇は膨大で不機嫌そうな口を歪めたように垂れ下がり、何百ガロンもの油を産する。
唇にある自然の裂け目から、語り手はインディアンのウィグワムのような口の中へ入る。内壁には何百枚もの鯨髭が並んでいる──ベネチアン・ブラインドのように海水を濾過する湾曲した骨の刃。这些毛边的板条曾经为女士的紧身胸衣和伞骨提供材料,尽管这样的时尚已经过时了。この配置は大きなオルガンのパイプを思わせ、舌はその下で柔らかくトルコの敷物のように広がっている──肥えていて壊れやすく、六 barrels の油が約束されるかのようである。
The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.