Moby Dick; Or, The Whale cover
Major Ideas

Moby Dick; Or, The Whale

几年前,我发现自己身无分文且在陆地上漫无目的,便决定出海去看看这水世界。

Melville, Herman · 2001 · 204 min

又松了口气又对这场折腾感到恼火,以实玛利决定教训奎奎格这种宗教自我折磨的愚蠢。他争论说斋戒对身体不健康,会导致病态的精神,而地狱不过是由消化不良产生的观念。奎奎格带着居高临下的怜悯倾听,反驳说他唯一一次消化不良是在一次庆祝伟大军事胜利的食人宴会上,吃了五十个被消灭的敌人。发现自己说教无效,以实玛利放弃了争论。奎奎格接着吃了一大顿各种杂烩早餐来弥补斋戒,然后两个朋友出发去登“佩考德号”。

当他们接近佩阔特号时,佩莱格船长拦住魁魁格,拒绝让一个所谓的“食人族“在没有证件的情况下登船。比尔达德船长出面询问魁魁格是否属于某个基督教教会。被追问答案时,伊什梅尔声称魁魁格是“第一公理会“的成员,解释说这指的是所有人类都归属的古老而普遍的教会。佩莱格被这番“布道“打动了,同意接纳魁魁格,但要求他展示一下技能。魁魁格无声地跃入悬垂的捕鲸艇中,将捕鲸枪投掷过甲板,精准地击中一小块焦油斑点。佩莱格被这惊人的精准度震住了,立刻给了他丰厚的九十分之一分成。

在船舱里,魁魁格签署船上的契约时没有写名字,而是临摹了他手臂上那个独特的圆形纹身。比尔达德郑重地递给他一本宗教小册子,敦促他拯救自己的灵魂,而佩莱格则争辩说过度的虔诚会毁掉一个捕鲸枪手,因为他会变得太害怕死亡。比尔达德引用一场过去的台风作为证据,说明人们在灾难面前会想到末日审判,但佩莱格反驳说,在真正的危险中,人只会想到生存和实际行动。这场神学辩论以比尔达德跺着脚走向甲板告终,他痴迷地收集绳索碎片和焦油以防止浪费。

签署完船上的契约后,伊什梅尔和魁魁格被一个衣衫褴褛、满脸麻子的陌生人拦住,询问他们是否已经签约上了佩阔特号。他询问他们的灵魂状况,用谜语般的语言谈起亚哈船长,称他为“老雷霆“。这个陌生人暗示亚哈不只是病了,而是被过去的死亡般的恍惚、一场激烈的冲突和一条根据预言失去的腿永久地改变了。伊什梅尔试图把这个人当作疯子打发走,但陌生人坚持说,签下的就是定局,他们的命运已经决定了。离开之前,他自称是以利亚。

虽然伊什梅尔最初把他当作骗子一笑置之,但他很快注意到以利亚在他们身后不远处跟踪。这种身体上的跟踪,加上陌生人关于亚哈和这次航行的神秘警告,在一颗已经充斥着佩莱格的评论和印第安女人蒂斯蒂格预言的心中播下了恐惧的种子。为了验证自己的怀疑,伊什梅尔折返回去并穿过街道,但以利亚经过他们身边时没有看一眼。伊什梅尔为此松了口气,说服自己这个人并没有跟踪他们,于是驱散了逐渐蔓延的恐惧。

随着起航日期临近,佩阔特号成为了一片狂热活动的蜂巢。新的帆和索具到货了,船员们深夜还在装卸补给品。比尔达德的姐姐卡丽蒂姨母精力充沛地忙碌着,确保船只配备了各种必需品,从腌菜和羽毛笔到治疗风湿的法兰绒。在家务与战争的惊人融合中,她最终登上船,手里拿着油勺和捕鲸长矛。当佩莱格船长在他的船舱里大声吼叫命令时,比尔达德则一丝不苟地从长清单上勾选物品,确保没有一根多余的圆材或绳索被遗忘。

尽管即将起航,亚哈船长仍然不见踪影。伊什梅尔每天询问他的情况,但只得到含糊的保证,说他正在康复,很快就会出现。私下里,伊什梅尔承认,对于在从未见过面的独裁者指挥下签订一份漫长航程的契约,他感到不安,但他压下这些疑虑以避免退缩。最终,命令下达了:船将于次日启航,这促使伊什梅尔和魁魁格早早出发前往码头。

在灰蒙蒙的黎明时分,以实玛利和奎奎格走向码头,被神秘的先知以利亚拦住。他以令人不安的强烈气势挡住他们的去路,质问他们是否看到有人朝船的方向走去。以实玛利承认在雾中注意到模糊的人影,以利亚带着不祥的意味确认了这一点。在离开之前,以利亚暗示大陪审团有法律纠纷,并提到他决定不给出的警告,让以实玛利陷入困惑之中。

登上安静的裴廓德号,他们发现前甲板有一个熟睡的索具工。奎奎格把这个人当作一件家具,坐在他身上,解释说他有把人当脚凳用的习惯。索具工最终被烟草烟雾唤醒。他确认船今天启航,并透露亚哈船长前一天晚上已经上船。当船员们为早晨的出发忙碌时,以实玛利意识到船长已经在船上,尽管他仍然躲在船舱里。

在慈善阿姨带着她最后的礼物——给斯塔布的睡帽和给管事的备用圣经——到来之后,合伙人佩莱格和比勒达在甲板上指挥。他们命令船员拆除帐篷并操作绞盘,而亚哈船长仍然躲在船舱里,他的出席被认为对启航没有必要。比勒达作为领航员站在船头,唱着赞美诗来鼓励在绞盘旁工作的人,尽管船员们用关于布布尔巷女孩的粗俗合唱回应。这种不和谐加深了,因为佩莱格在船尾愤怒地咒骂,以如此猛烈的怒火,以至于以实玛利想知道这个老人是否喝了酒。

以实玛利在绞盘杆前犹豫不决,因为想到要和一个魔鬼一样的领航员开始航行而感到不安。他臀部的一阵剧痛打断了他的沉思——佩莱格把腿踢向他。“跳啊,你这个羊头,“船长咆哮道,以实玛利跳了起来。锚升起,帆张满,裴廓德号在一个短暂寒冷的圣诞节滑入冰冻的大西洋。浪花给船身裹上一层冰,船舷在月光下像牙齿一样闪闪发光,巨大的冰柱从船头垂下。然而,当比勒达唱着洪水彼岸的甜美田野时,以实玛利突然感到一丝希望——在冰冷的浪花中看到宜人的港湾和永恒春天的景象。

当领航船靠拢来接回船主时,比勒达无法让自己离开。他焦虑地在甲板上踱步,跑下去再说一句告别的话,凝视着陆地、大海和天空,仿佛在记住他即将离开的世界。数千美元投资在这艘船上;一位老船友驶向危险。最后他握住佩莱格的手,试图表现得英勇。佩莱格尽管有他的哲学,眼中却闪着泪光。

比勒达的告别语碎片般涌出——注意桶匠的桶板,缝帆针在绿色储物柜里,不要在主日捕太多鲸但不要拒绝上天的恩赐,注意糖蜜桶,当心岛上的淫乱,不要把奶酪放太久否则会变质,小心每磅二十美分的黄油——直到佩莱格打断他,把他拉过船舷。小船分开。一只海鸥在头顶尖叫。船员们发出一声忧郁的欢呼,裴廓德号驶向浩瀚而孤独的海洋。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg