KAPITEL VIII.
Ein großer Rosenstock stand nahe dem Eingang des Gartens, doch die Rosen, die darauf wuchsen, waren weiß. Das stellte ein Problem für drei Gärtner – Zwei, Fünf und Sieben – dar, die eifrig damit beschäftigt waren, sie rot zu streichen. Ihr Gezänk wurde von Fünfs panischem Schrei unterbrochen: „Die Königin! Die Königin!“ Die drei Männer warfen sich platt auf den Boden, das Gesicht nach unten, genau als eine prächtige Prozession näher kam: zehn Soldaten mit Keulen, zehn Höflinge, die mit Diamanten geschmückt waren, zehn königliche Kinder, die mit Herzen geschmückt waren, der Weiße Hase, der Herzbube, der die Krone des Königs trug, und schließlich der König und die Königin der Herzen selbst.
Alice blieb standhaft, als die Königin wissen wollte, wer sie sei. „Mein Name ist Alice, wenn es Eurer Majestät gefällt“, sagte sie höflich, obwohl sie sich selbst daran erinnerte, dass es sich nur um ein Kartendeck handelte. Als die Königin schrie: „Kopf ab!“, erwiderte Alice „Quatsch!“ so laut, dass die Königin verstummte. Der König, so ängstlich wie immer, schlug der Königin vor, zu bedenken, dass Alice nur ein Kind sei.
Die drei Gärtner hatten jedoch nicht so viel Glück. Die Königin bemerkte ihre weißen Rosen und ordnete ihre Hinrichtung an. Drei Soldaten wurden zurückgelassen, um das Urteil zu vollstrecken, aber Alice versteckte die Gärtner in einem großen Blumentopf. Als die Königin schrie, um zu erfahren, ob ihre Köpfe ab waren, meldeten die Soldaten, dass sie verschwunden seien. Zufrieden fragte die Königin, ob Alice Krocket spielen könne.
Alice schloss sich der Prozession an und ging neben dem Weißen Hasen, der flüsterte, dass die Herzogin zum Tode verurteilt sei, weil sie der Königin eine Ohrfeige gegeben hatte. Der Krocketplatz war eine seltsame Einrichtung: überall Erhebungen und Furchen, die Bälle waren lebende Igel, die Schläger lebende Flamingos und die Soldaten krümmten sich, um als Torbögen zu dienen. Alice hatte Mühe, ihren unkooperativen Flamingo zu bändigen, der ständig seinen Hals verdrehte, um sie anzusehen, und ihr Igel rollte sich ständig wieder auf und kroch davon. Alle Spieler bewegten sich auf einmal, stritten und rauften sich um die Igel. Innerhalb von Minuten stampfte die Königin in wütender Erregung umher und schrie etwa einmal pro Minute „Kopf ab!“ oder „Kopf ab!“.
Auf der Suche nach einem Verbündeten bemerkte Alice ein seltsames Grinsen, das in der Luft schwebte – es war die Grinsekatze, die Stück für Stück erschien. Alice beklagte sich über die Ungerechtigkeit des Spiels, und als die Königin fragte, wie Alice sie fände, fügte Alice hastig hinzu, dass die Königin „wahrscheinlich gewinnen würde“. Der König jedoch verlangte die Entfernung der Katze, und die Königin ordnete sofort ihre Hinrichtung an. Ein Streit brach zwischen dem Henker, dem König und der Königin aus: Man könne keinen Kopf ohne Körper abschlagen, protestierte der Henker. Alice schlug vor, die Herzogin zu fragen, die im Gefängnis war, aber als der Henker mit ihr zurückkehrte, war die Katze vollständig verschwunden.
KAPITEL IX.
Die Herzogin erschien in bemerkenswert guter Laune und hakte sich bei Alice ein, während sie spazieren gingen. Alice überlegte, dass vielleicht der Pfeffer in der Küche sie zuvor so wild gemacht hatte. Sie beschloss, wenn sie erst Herzogin sei, Pfeffer vollständig aus ihrer Küche zu verbannen – sie theoretisierte, dass Pfeffer die Menschen hitzig mache, Essig sie sauer mache und Gerstenzucker Kinder sanftmütig mache. Die Herzogin jedoch war entschlossen, in allem eine Moral zu finden. Als Alice sagte, das Spiel laufe besser, erwiderte die Herzogin: „’s ist die Liebe, ’s ist die Liebe, die die Welt dreht!“ Als Alice flüsterte, dass es dadurch geschehe, dass jeder seine eigenen Angelegenheiten besorge, bot die Herzogin eine weitere Moral an: „Kümmere dich um den Sinn, und die Laute werden sich um sich selbst kümmern.“
Die Herzogin wurde neugierig auf Alices Flamingo, obwohl Alice an der Klugheit zweifelte, sie ihre Taille umfassen zu lassen. Ihre Unterhaltung wurde von der Königin unterbrochen, die mit verschränkten Armen auftauchte und finster wie ein Gewitter dreinblickte. „Entweder du oder dein Kopf muss dran glauben,“ warnte sie, „und zwar in ungefähr null Komma nichts!“ Die Herzogin entschied sich, augenblicklich zu verschwinden.
Das Spiel wurde fortgesetzt, und bis zum Ende einer halben Stunde war jeder Spieler außer dem König, der Königin und Alice zum Tode verurteilt worden. Die Königin fragte dann, ob Alice die Mock Turtle gesehen habe. „Es ist das Ding, aus dem Mock-Turtle-Suppe gemacht wird,“ erklärte sie. Sie gingen zusammen davon, der König begnadigte stillschweigend alle hinter ihnen, was Alice erleichterte.
Sie stießen auf einen Greif, der tief schlief, und die Königin befahl ihm, Alice zur Mock Turtle zu bringen. Der Greif kicherte, sobald die Königin außer Sicht war. „Was für ein Spaß!“ sagte er. „Das ist alles ihre Einbildung, weißt du: Sie richtet niemals jemanden hin.“ Sie fanden die Mock Turtle traurig und einsam auf einem Felsvorsprung sitzend, seufzend, als würde sein Herz brechen. Alice bemitleidete ihn zutiefst.
„Einmal,“ sagte die Mockenschildkröte endlich mit einem tiefen Seufzer, „war ich eine echte Schildkröte.“ Er erzählte weiter von seinen Schultagen im Meer. Ihr Lehrer war eine alte Schildkröte, die sie „Tortoise“ nannten, „weil er uns unterrichtete“, was Alice einen strengen Verweis einbrachte, weil sie so begriffsstutzig war. Ihre Ausbildung umfasste Taumeln und Sichwinden, die Zweige der Arithmetik – Ehrgeiz, Zerstreuung, Verhässlichung und Verspottung – alte und neue Mysterien, Meerographie, Nuscheln, Strecken und Ohnmacht in Windungen. Der Klassiklehrer war eine alte Krabbe, die Lachen und Trauer lehrte, was beide Geschöpfe ihre Gesichter in ihren Pfoten verbergen ließ. „Lektionen“, erklärte der Greif, seien so genannt, weil sie von Tag zu Tag weniger würden: zehn Stunden am ersten Tag, neun am nächsten und so weiter.
KAPITEL X.
Die Mock Turtle fasste sich und begann, den Hummer-Quadrille zu beschreiben. Zwei Reihen von Meeresgeschöpfen—Robben, Schildkröten und Lachse—würden sich am Ufer aufstellen, die Quallen beiseite räumen, zweimal mit Hummern als Partnern vorwärtsgehen, die Hummer wechseln, in derselben Reihenfolge zurücktreten, dann die Hummer so weit wie möglich ins Meer werfen, ihnen nachschwimmen, Purzelbäume schlagen und an Land zurückkehren. Ohne Hummer zur Hand tanzten die Mock Turtle und der Greif feierlich um Alice herum und traten ihr auf die Zehen, während die Mock Turtle ein melancholisches Lied sang über einen Wittling, der eine Schnecke bat, schneller zu gehen, denn ein Tümmler trete ihm auf den Schwanz. Die Schnecke weigerte sich, am Tanz teilzunehmen, so oft der Refrain auch fragte.
Der Greif erklärte daraufhin, Wittlinge hätten ihren Schwanz im Maul, weil sie mit den Hummern ins Meer geworfen worden seien und sich danach nicht mehr hätten befreien können. Wittlinge, fügte der Greif feierlich hinzu, machten die Stiefel und Schuhe—eine Tatsache, die Alice nicht begreifen konnte, obwohl sie vermutete, es habe etwas mit Schuhwichse zu tun. Schuhe unter dem Meer wurden natürlich aus Sohlen und Aalen gemacht.
Als Alice versuchte, ihre eigenen Abenteuer zu erzählen, wurde die Mock Turtle bei der Stelle nachdenklich, an der sie der Raupe „Du bist alt, Vater William“ aufgesagt hatte, wobei alle Worte anders gekommen waren, und forderte sie auf, nun etwas zu wiederholen. Der Greif befahl ihr, aufzustehen und „Es ist die Stimme des Faulen“ aufzusagen, aber ihr Kopf war so voll vom Hummer-Quadrille, dass die Worte ganz falsch herauskamen—über einen Hummer, der erklärte, er sei zu braun gebacken worden, und eine Ente, die mit ihrer Nase Gürtel und Knöpfe beschnitt. Die Mock Turtle fand das ungewöhnlichen Unsinn, bestand aber auch auf der nächsten Strophe, in der Alice beschrieb, wie eine Eule und ein Panther sich eine Pastete teilten, wobei die Eule den Löffel einsteckte.
Ein Ruf „Die Verhandlung beginnt!“ ertönte in der Ferne, und der Greif packte Alice bei der Hand und eilte mit ihr davon, während die Mock Turtles melancholisches Lied—„Schöne Suppe, so reich und grün“—hinter ihnen im Wind verklang.
The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.