Moby Dick; Or, The Whale cover
Narrative Pressure

Moby Dick; Or, The Whale

Vor Jahren, als ich mich arm und ziellos an Land befand, beschloss ich, in See zu stechen und die Wasserwelt zu betrachten.

Melville, Herman 2001 204 min

Nennt mich Ismaël. Vor Jahren, als ich mich arm und ziellos an Land befand, beschloss ich, in See zu stechen und die Wasserwelt zu betrachten. Dies ist meine Methode, Melancholie zu heilen und mein Blut zu regulieren. Immer wenn mein Mund grimmig wird oder meine Seele sich anfühlt wie ein feuchter, trüber November, weiß ich, dass es Zeit ist zu gehen. Der Drang wird unwiderstehlich, wenn ich vor Särgen und Lagerhäusern verharre, Beerdigungen folge oder einen manischen Impuls verspüre, Hüte auf der Straße herunterzuschlagen. In See zu stechen ist meine Alternative zum Selbstmord. Während Cato mit einem Schwung sein Schwert fiel, besteige ich leise ein Schiff. Dieser Impuls ist nicht einzigartig; fast alle Menschen spüren einen magnetischen Zug zum Ozean.

Die Town-Ho schleppte sich zu einer öden Insel, wo Steelkilt eine Massendesertion anführte. Die meisten Vormastmatrosen verschwanden in den Palmen, erbeuteten später Kriegskanus der Einheimischen, um zu fliehen. Der Kapitän, gestrandet mit einer Rumpfbesatzung, steuerte sein Walfängerboot nach Tahiti, um Verstärkung zu holen. Am vierten Tag stieß er auf Steelkilts Kanu. Der Lakeman stand breitbeinig auf den beiden Bugspitzen, lachte über die Pistole des Kapitäns und zwang ihn, einen Schwur zu leisten: Er würde sein Boot an einem nahegelegenen Strand anlanden und sechs Tage dort bleiben. An den Eid gebunden, sah der Kapitän zu, wie Steelkilt nach Tahiti segelte, wo der Lakeman Passage auf französischen Schiffen sicherte und für immer verschwand. Radneys Witwe blieb auf Nantucket, ihr Blick auf einen Ozean gerichtet, der die Leiche ihres Mannes nie zurückgeben würde.

Im Goldenen Wirtshaus rührten sich die spanischen Herren vor Staunen und Zweifel. Don Sebastian drängte Ishmael: War diese außerordentliche Geschichte wahr? Die Gesellschaft lehnte sich vor, forderte Sicherheit. Ishmael verlangte einen Priester und ein Exemplar der Evangelien. Als das heilige Buch eintraf, legte er seine Hand darauf und schwur bei Himmel, dass die Geschichte in ihrer Substanz und in ihren wesentlichen Tatsachen wahr war. Er hatte das Deck der Town-Ho betreten, er hatte ihre Besatzung gekannt, und er hatte nach Radneys Tod selbst mit Steelkilt gesprochen.

Ishmael verspricht, die wahre Gestalt des Wales zu enthüllen, wie er längsseits eines Walfängers vertäut erscheint, doch zunächst muss er die Galerie der Irrtümer abreißen, die als Wissen gilt. Jedes Bild des Wales, von Tempelschnitzereien bis zu wissenschaftlichen Tafeln, verzerrt das Geschöpf über jede Erkennbarkeit hinaus.

Die Irrtümer beginnen in der Antike. In Elephanta’s Felsentempel zeigt der Hindoo Matse Avatar – Vishnu als Leviathan incarniert – einen Schwanz, der wie der einer Anakonda zuläuft, anstatt der breiten Flächen wahrer Fluken. Christliche Maler schneiden nicht besser ab. Guidos Perseus rettet Andromeda zeigt ein Seeungeheuer, das rein aus der Vorstellungskraft gezeichnet ist, und Hogarths Versuch derselben Szene produziert einen schwimmenden Berg mit einem howdah auf dem Rücken und einem geweihrtem Mund wie ein Festungstor. Alte Bibeln zeigen Jona’s Wal; Bucheinbände stempeln dekorative Delfine, die sich um Anker winden – malerische Erfindungen ohne jeden Anspruch auf Wahrheit.

Wissenschaftliche Autoritäten erweisen sich als ebenso blind. Holländische Reiseberichte zeigen Wale mit senkrechten Flossen oder Bären, die über ihre lebenden Rücken laufen. Kapitän Colnetts sorgfältige Maßstabszeichnung gibt dem Pottwal ein fünf Fuß breites Auge – ein Bugfenster eher als ein Organ. Goldsmiths beliebte Naturgeschichte präsentiert etwas, das einem amputierten Schwein ähnelt. Selbst Bernard Germain, Graf von Lacépède, veröffentlicht Tafeln, die erfahrene Walfänger als naturwidrig erklären. Frédéric Cuviers Pottwal ähnelt nichts so sehr wie ein Kürbis, vielleicht kopiert aus der Phantasie eines chinesischen Teetassen-Dekorateurs.

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg