Moby Dick; Or, The Whale cover
Major Ideas

Moby Dick; Or, The Whale

私をイシュメールと呼んでください。

Melville, Herman · 2001 · 204 min

スタブは九時に最初の焚き付けを命じる。木が火をつけるが、やがて whaleが自らの破滅を燃料とする。縮んだ鯨脂の切れ端が燃料となる。生物は自らの物質によって燃え上がり、自らを食い尽くす殉教者のように。煙は火葬場と審判の悪臭を伴って肺をむせる。

真夜中までにWorksは全負荷で燃え上がる。炎が煤んだ通風口から闇をなめる。船は復讐を誓う火災船のように前進し、カナリスーの燃えるbrig船を彷彿とさせる。異教の銛打ちたちが炉に勤め、魔性の影のように鯨脂を沸騰するポットへ投げ込み、炎が足もとへ巻き上がる。見張りは舵の横木に身を伸し、顔は煤で黒く、乱舞のような物語を交わし、その笑い声は叉のような炎のように立ち昇る。ピコッド号は黒の中に突入し、遺体を燃やし、野蛮人と炎を載せて運ぶ——船長の手に执念を映す容器のように。

イシュmaelエルは舵にに立ち、影に包まれながら、地獄を見つめている。魔性の形が彼の心に幻覚を呼び起こす。彼は眠りから飛び起きてOrientationを失う——見えるのはコンパスのみ、赤い閃光が黒い暗闘の中で。明後日の方向を向き、舳 뒤を向けていることに気づく。船を転覆しかけたところを間に合わせ、振り返る。

長く火を見つめるな、とイシュmaelエルは警告する。舵に手をかけながら夢見るなかれ。舵の微かな動揺の最初の合図を受け入れよ。赤さが万物に気味が悪い影を落とすとき、人工的な火を信じるなかれ。太陽は何も隠さない——海も、地球の暗い面も、いかなる悲しみの荒野も。喜び多于 sorrowの男は真実でありえない。真の人すべての中で最も真実は「苦悩の人」であり、最も真実の書物はソロモンのもの、伝道の書は打ち鳴らす鋼の悲哀である。だが、ある魂にはキャッツキル山の鷲がいる:最も深い峡谷に飛び込みながらも日光に上昇でき、最も低い急降下の際でも、平原のどんな鳥よりも高く飛ぶ。

船首楼は列福された王たちの聖域のように輝き、灯りが眠る船員たちを照らす。商船の船員たちは油が王妃の乳よりも稀で、暗闇で食事をし着飾るが、捕鯨者は光の食物を求め光の中で生き、.tryworksで灯りを満たし、4月の草バターのように甘い油を燃やす。

レビヤタンは狩られ、加工され、最後の行為——温めた油を樽に移すこと——だけが残されている。船が真夜の海で傾く中、巨大な樽が滑りdeck上を引きずられ、船員たちはたがらを叩き、臨時の桶屋のように働く。最後のポイントが確保されると、ハッチの封が剥がれ、樽はその最後の休息である貨倉へと降下し、 whaleの深層への帰還を封印する。

深甚な変化が紧随う。甲板,不久前还血迹斑斑,船似乎是一头混沌的海怪,如今,未经加工的油获得了清净的功效。水夫たちは燃えかすから作った強力な石灰液を使い、船縁や索具を擦り洗い、ついにその船舶は静かで整然とした商船の姿を取り戻す。男たちは新鮮な衣類に身を包み、清潔な甲板に上がって、まるでオランダから来た花婿のように、居間について冗談を言い合い、ナプキンを要求する。

しかし、上空では、三人の男がマストの頂で見張りに立っている。地上的mortalsが世界の巨大なbulkから小さく貴重な鯨油を抽出し、あるいは魂の清潔な神殿に住まうために身を清め終えたばかりの隙に、叫びが響き渡る:あれを吹いている!幽霊のような噴水が上がり、彼らは再び世界を相手に戦い合うために帆走する。若い命の古いルーティンを繰り返しながら。おお、輪廻転生よ!イシュmaelはペルーの海岸沿いにピタゴラスと共に航海した往事を想い出す。在那里、愚かな語り手が賢明な古代哲学者に绳の接合方法を教えていたという茶番が展開する。

アホブはコンパスと大マストの間で、側甲板を計った歩調で往復した。最も暗い気分が彼を捉えしめるとき、各ステーションで立ち止まり、目の前にある何物かに視線を固定した。大マストでは、その目はそこに釘付けにされた金貨——釘付けにされた決意のただ中での荒々しい渇望の碇——に据えられた。

貨はアンデス高地から採られた純粋な処女の金の輝きを放っていた。錆びたボルトや風化した銅に囲まれながらも、あらゆる暗い夜と容赦のない扱いを経ても、その光沢を保ち続けた。乗組員たちはそれを神聖視するに至っていた——彼らが追う白鯨の護符。その縁にはエクアドルの言葉が刻印され、表面には:三つの山頂、その一方が炎を噴き、もう一つには塔が並び、三番目は鶏の啼く声に頂かれていた。その上に黄道十二宮が弧を描き、太陽は天秤座の昼夜平分の境目に位置していた。

アホブはその前に立ち、各々の象徴に自分自身の性質を読み取った。誇り高き峰々は彼にルシフェルを思わせた。塔はアホブ自身。火山はアホブ。勝利する鶏はアホブ。円形の貨は魔術師の鏡となり、各男の神秘的な自我を彼に映し出した。嵐の印に入る太陽は、彼が既に知っていたことを確証した:人生は嵐から嵐へと移ろい、人間は終わりまで苦しめねばならない。

スターブuckは船長の退去を見届け、自身も貨に近づいた。アホブが誇りを見たところで、一等航海士はあの三峰に三位一体を認めた——神の存在が彼らを取り囲む死の暗い谷。正義の太陽は希望をもたらしたが、スターブuckはその光に常に手が届くわけではないかもしれないと思い、戦慄した。真実が彼を偽りに揺さぶる前に。彼は目を背けた。

スタッブは Almanac片手に現れ、黄道十二宮を人生の地図として解読した。各印は段階を記していた:牡羊座の下での誕生、牡牛座での躓きと打撲、美徳と悪徳の闘い、蟹座の引きずる重荷、獅子座の fierceな傷、乙女座での初恋、天秤座での幸福の秤量、蠍座の刺、射手座の矢、磨羨ぎんかの激突、宝瓶座の洪水、そしてついに魚座——眠り。太陽がそのすべてを回り、陽気なスタッブもそうするだろう。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg