The Mysteries of Udolpho cover
Castles

The Mysteries of Udolpho

Radcliffe, Ann Ward · 2002 · 19 min

回想起前一年圣奥贝尔还在世时的种种往事,埃米莉不禁百感交集,她离开了那个地方,缓缓走进了树林。月光在枝叶间洒下柔和的光辉,空气温暖而清凉。她伫立在那里,凝视着那条荒僻的小路——父亲到达的那个夜晚,迈克尔曾试图从那里经过——这时她听到脚步声正朝这边走来,由于已经超出了农民们能听见的范围,她加快了脚步。但身后的人很快追了上来,她终于听出了亨利的声音,与他同行的还有另一个人——瓦朗库尔!果然是他,久别重逢的恋人之间这场相见的场景可想而知。

那封转寄到巴黎的信在他正要返回加斯科涅时送到了他手中,他一收到信便立刻动身前往朗格多克。埃米莉忘却了昔日所有的苦痛,而瓦朗库尔似乎也忘记了除埃米莉之外任何人的存在。她得知,亨利遇见他的那一刻,他正以为自己要等到次日才能见到她,正打算回到小旅馆去给她写信。

三人回到草地时,瓦朗库尔被引见给伯爵。埃米莉觉得伯爵对他的接待不如往日那样和蔼可亲,不过看起来他们彼此并非陌生人。尽管如此,他仍受邀参加当晚的娱乐活动。舞者们继续欢度佳节,他则在埃米莉身旁坐下,无拘无束地交谈起来。灯光让她能更清晰地端详那张她离别后曾无数次努力回忆的面容,她不禁有些遗憾地发现,这与上次见到时已不相同。那双眼睛依旧透着往日的聪慧与热情,但却失去了昔日的纯真,也少了些曾特有的坦荡仁厚。不过,她仍觉得自己不时地察觉到他眉宇间流露出的焦虑与忧郁。

应他的请求,她向他叙述了离开法国以来发生在她身上最重要的那些事情。当他听到她遭受了蒙托尼那般多的恶行时,怜悯与愤慨的情绪交替在他心中占着上风。他不止一次从座位上起身走开,显然被自责与怨恨同样压倒。“我的苦难如今都已过去了,“艾米莉终于说道,“因为我已逃脱了蒙托尼的暴政,而且我看到你平安——让我也看到你幸福。“但瓦兰库尔却比先前更加激动。“我配不上你,艾米莉,“他说道,“我配不上你;”——从他说话的神态上,艾米莉彼时所感到的震惊更甚于从话语的含义本身。

第一章

当埃米莉终于被告知伯爵请求她在书房见他时,她猜到瓦朗库尔就在楼下,于是努力让自己镇静下来,起身离开了自己的房间。但当她走到书房门口时,激动之情又猛然涌上心头,她担心自己进了房间会失态,便退回到大厅里,在那里久久无法平复自己纷乱的心绪。等她终于能够稍稍镇定下来时,她发现瓦朗库尔正与伯爵一起坐在书房里。两人看到她进来都站起身来;但她不敢朝瓦朗库尔看一眼,伯爵将她领到一把椅子旁,便立刻退了出去。

埃米莉垂着目光盯着地板,心头沉重得说不出话来,而瓦朗库尔在她身边的椅子上坐下。“我今晚求见你,“他终于用颤抖的声音说道,“是为了至少不再忍受你态度的改变给我带来的那种悬而未决的折磨。“说到最后几个字时,他的声音颤抖起来,埃米莉比之前更说不出话来,依旧沉默着。“啊,这是怎样的一次相见啊!“瓦朗库尔猛地从座位上站起来喊道,“在我们漫长——漫长的分别之后,这是怎样的一次相见啊!“他又坐了下来,用一种坚定却绝望的声调补充道,“这太过分了——我无法忍受!埃米莉,你不愿跟我说话吗?”

埃米莉此刻努力重新镇定自己。“是的,“她说道,“我确实同情你——我为你流泪——但是,我应当怀着爱意想你吗?你或许还记得,昨晚我说过,我仍然对你的坦诚抱有足够的信心,相信当我请你对你所说的话作出解释时,你会给予我解释。这个解释如今已无必要,我已把你的话理解得太过清楚了;但是,请至少证明你的坦诚值得我对它的信任,当我问你,你是否意识到自己还是那个曾经令我敬爱的、值得尊重的瓦朗库尔时。”

“曾经爱过!“他喊道,“还是那个人——还是那个人!“他因极度的激动而停顿了一下,然后补充道,“不——我不再是同一个人了!——我堕落了——我不再配得上你!“埃米莉深受震动,一时无法作答。“请你免去我那不得不提起的必要,“她最后说道,“提起你行为中那些迫使我永远断绝我们关系的种种情形。——我们必须分手了,我现在是最后一次见你了。”

“不可能!“瓦朗科尔大声喊道,从深深的沉默中惊醒,“你不可能是认真的!“艾米莉重申了她的决心,他在房间里来回踱步,情绪激动。“我从未想到会听到你这样说!“他大声说,艾米莉用柔和的声音回应道,“我从未想到会有必要说这样的话!——你——你,瓦朗科尔——竟会从我心中跌落!”

被对过去的回忆和对未来的确信所压倒,他突然哭了起来。“你未来的安宁要求我们必须分离,“瓦朗科尔说,“我从未想到会听到你这样说!是的,艾米莉——我完了——彻底完了——我债台高筑,永远无法清偿!“艾米莉不得不钦佩他的真诚,却带着难以言喻的痛苦看到了新的恐惧理由。“我不会延长这些时刻,“她说。“瓦朗科尔,永别了!”

“你要走了吗?“他狂乱地说,“你不会就这样离开我吧?“艾米莉被他那严厉的神情吓坏了。“你自己也承认了,“她说,“我们必须分离;——如果你希望我相信你爱我,你将再次承认这一点。”“永远不会——永远不会,“他喊道。“哦!艾米莉——这太过分了;——尽管你对我的过错并非没有察觉,但你一定是被这种对它们的愤恨所蒙蔽。伯爵是我们之间的障碍;但他不会长久如此。”

“我的心因痛苦而绞痛,“艾米莉说,“只要你那狂乱的行为比以往任何时候都更让我看到,你已经不再是我一直爱着的那个瓦朗科尔,这种痛苦就一定会增加。“她应允了他再次见面的请求,条件是他既不要把伯爵视为仇敌,也不要把杜邦视为情敌。然后他离开了她,这次短暂的喘息让他的心情大为轻松,几乎忘却了之前所有的不幸之感。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg