《蚁垤所著罗摩衍那》(The Rámáyan of Válmíki),由蚁垤译为英文韵文 cover
神话、传说与民间故事

《蚁垤所著罗摩衍那》(The Rámáyan of Válmíki),由蚁垤译为英文韵文

蚁垤所著的《罗摩衍那》是梵语文学的奠基之作,讲述王子罗摩、忠贞的妻子悉多以及忠诚的兄弟罗什曼那历经流放、劫难与神性之战的故事,体现了"法"(dharma)与"非法"(adharma)之间永恒的较量。

Valmiki · 2008 · 15 min

第二篇。(第12部分,共12部分)

婆罗多起身,蘸水而饮,净手净口。“诸位臣民、诸位列位长者,请听分明:此乃母亲谋划,非我所学,欲夺我从未贪求的王位。“罗摩答道:“吾仍恪遵父王之命。吉迦伊王后曾求恩典并得偿所愿,我已依父王所誓而行。吾至亲之弟啊,你亦当为父王之名洗清诬谤。”

诸位大仙人久盼十首魔王陨落,遂向婆罗多进言:“对吉迦伊王后之债已偿,你父王已登天庭;我们欲见贤德之罗摩脱尽孝道之羁绊。“婆罗多浑身颤抖,如乞者般言道:“至贵之兄啊,请将此鞋置于你圣洁之足;此鞋镶金,当护国佑民。“罗摩将鞋置于足下。“十四季之内,我将着野人衣、束发修行,“婆罗多答道,“国政与一切事务,我尽托付于此鞋。“罗摩将亲爱的婆罗多与设睹卢祇那拥入怀中:“切勿迁怒于她,吉迦伊的护持大臣;此乃悉多与我的诚挚祈愿,亦是俱舍罗俱国一脉之荣光。”

婆罗多将鞋顶于头上,凯旋而去。他寻得御象,将鞋郑重系于象首之上。他们渡过圣河耶慕那,再度望见恒河之水。婆罗多远眺名城阿逾陀:“啊,看那阿逾陀,黯淡悲凉,光华尽失——似在默默哀悼。“婆罗多言:“我往难提迦罗去;诸位珍重。“登车之后,婆罗多向诸王后一一行礼,遂与设睹卢祇那并肩而去。军队未经召唤,自行随后跟进。他入城,下车,高声宣告:“当敬之如敬吾长兄之足。“他身着野人之衣,束发修行,与全军同住于此。金宝运来之时,他于万事之中,首先供奉那双王鞋。

罗摩仍居林中,然不久便察觉众仙人心中的忧惧。一位年迈仙人颤抖答道:“因你之故,妖魔间已蔓延麻木之惧。罗波那之弟,名为伽罗,巨人之躯,狂怒凶猛,在遮那迦林肆虐众人。“圣仙与众伴当离去。于是罗摩与众人告别,出外寻觅安居之所。

他来到了阿特里的清净修行之所。阿娜苏雅——阿特里的尊贵妻子,从她的内室走出:“请接纳这位米提罗王朝的贵女吧。“她对悉多说:“那些对丈夫的爱始终不渝的女子,将得以升入崇高之境。“她赐予悉多一件用天界织物织就的珍贵长袍、宝石和珍贵的香膏。悉多讲述了罗摩如何在父王的宫殿中凭借拉开那张巨弓而赢得了她。阿娜苏雅亲吻了这位女士的额头,并用充满爱意的双臂环抱她的腰。悉多身着天界华服,光彩照人,宛如女神。在那里,受到每一位虔诚圣人的尊敬,这位英雄度过了那神圣的一夜。

第三篇(共8部分,第1部分)

罗摩站在丹达卡森林的广袤树荫中,看见一处隐士居所,那里悬挂着树皮衣,地上撒满了圣草。在那里,许多年迈的尊长身披树皮与兽皮居住其间。他们望着品性高尚的罗摩——如黄昏天宇中的苏摩一般俊美——以及久经考验、恪尽本分的拉克什曼和悉多,齐声说道:“国王是我们的守护者。您应当赐予我们庇护,因为我们生活在您的国土之中。”

受到款待后,他度过了那一夜,次日清晨便早早辞别,继续前行。他穿过广阔的森林,在那里遇见一个违背自然常理的巨人——其大如山峰,声音洪亮,双目深陷,庞大、丑恶、高耸——维拉达。维拉达抓住了瑟瑟发抖的悉多。罗摩高喊:“看哪,维拉达的手臂正将我心爱之人紧紧箍在那可憎的怀抱中!“拉克什曼立誓复仇;罗摩射出七支箭矢,如同火焰的碎片般穿透敌人的身躯。那妖怪松开了摩提罗的女子,转而扑向兄弟二人。他们拔出利剑,以猛烈攻击砍向他,但仅凭刀剑无法将他杀死。罗摩献策:“他受咒护的生命,刀剑无法夺取;让我们挖一个陷阱吧。“罗摩将脚踩在巨人的胸膛上,听他开口道:“我投降。我是图姆布鲁,因俱毗罗的谕令而被诅咒。当你消灭我之后,你便可恢复原来的形貌。“他庞大的身躯倒卧于大地;他的灵魂飞升天界。

随后,罗怙之子(罗摩)踏上了通往娑罗频迦清净居所的道路。在那位圣人近旁,他看见一位神采奕奕之人乘着一辆华贵的车,宝石辉映,宛如坠落的太阳。“看那辆腾空之车:此乃因陀罗之骏马。“然而,当舍毗之主(因陀罗)见罗怙之子(罗摩)走近,便急忙告退。罗摩、罗什曼那与夫人(悉多)趋前拜见娑罗频迦。圣者解释说:“因陀罗主曾来此,欲接我飞往梵天之境——此乃我长期严酷苦修所赢得之所,无法度之人永远无缘。但当我得知你已临近,在饱览尊颜之前,我无法飞往梵天之界。既然你,王子啊,已使我这双渴慕之眼得以目睹,就让我往赴天界吧。因为,亲爱的王子,我已赢得通往那些永不败坏的美好境界之路:愿你也与我同得那些世界。“罗摩答道:“我,确是我,这位尊贵之圣者,将使那些世界成为我家业:但此刻,我恳请你在你的这片圣林中为我安排一处居所。“于是那隐士接着说:“苏提湿那的丛林居所近在咫尺,他是一位庄严之圣,生活严恪,遵循正法之道;他将以至高之福荫庇于你。逆着这条清溪曼陀基尼的水流而上,然后转向他的茅舍。这就是你的去路:但在你动身前,且看着我,亲爱的,待我卸去这束缚我的躯壳,正如蛇蜕去枯朽之皮。“娑罗频迦将自己之躯投入圣火之中。随即他脱胎换骨,以青春之韶华焕发出灿烂之色,重新升起;梵天迎接了这位荣耀的苦行僧。

随后,众圣者涌向罗摩:“大地之主之位属于你啊,古代懿师伐古(伊克湿婆迦)王裔之王子。我们投奔于你,祈求庇护;在这世间,要寻求与你一样救助弱者的臂膀,实是徒然。“罗摩答道:“由着我自己的因缘,我必须踏遍这广袤之林;当我恪守父王之命时,你们的生命将免于凶恶之敌的威胁。“于是,这位始终执守正道的王子,向众圣许下了诺言。

就这样,罗摩——令其仇敌胆寒之人,与悉多及他的弟弟(一同)疾往那贤良苏提湿那之茅舍。这位圣人将罗怙之子揽入怀中:“欢迎,光彩照人的青年!我就知道你虽被流放,仍已在吉底俱吒(奇特罗古吒)之山麓安身。“他献上一切天界之胜境任其选择,但罗摩答道:“我将凭一己之力赢得那些世界。但此刻,圣者啊,请告诉我,我于这片林中可于何处栖居。”

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg