《蚁垤所著罗摩衍那》(The Rámáyan of Válmíki),由蚁垤译为英文韵文 cover
神话、传说与民间故事

《蚁垤所著罗摩衍那》(The Rámáyan of Válmíki),由蚁垤译为英文韵文

蚁垤所著的《罗摩衍那》是梵语文学的奠基之作,讲述王子罗摩、忠贞的妻子悉多以及忠诚的兄弟罗什曼那历经流放、劫难与神性之战的故事,体现了"法"(dharma)与"非法"(adharma)之间永恒的较量。

Valmiki · 2008 · 15 min

第十篇 十车王致辞

国王已经为罗摩的灌顶加冕筹备好了一切,回到后宫便兴高采烈地去把这个好消息告诉自己宠爱的吉迦伊。宫苑里鸟鸣啁啾,琴瑟悠扬,本应十分美好,可他的爱后却不在寝榻之上。一名侍女惊慌地告诉他,王后怒气冲冲地去了哀悼斋堂。他找到她时,她正披头散发地瘫坐在地上,像被连根拔起的藤蔓一般。他好言安抚,恳请她说出心中苦楚:无论是谁得罪了她,无论她有何心愿,只要说出来便同法令一般——从印度河流域到苏拉什特拉,从南方诸国到迦尸,土地、珍宝、财宝尽数可赐。他更是以自身的福德与权柄发誓,定会满足她的任何要求。

第十一篇 王后的要求

王后仍旧假装悲泣,要国王先立下誓约。国王被她的美色迷了心窍,以罗摩这个他最爱重的儿子、以自己的灵魂、以所有神圣的见证起誓,定会答应她的心愿。这时她才说出了狠毒的话。她提起古时的一场大战,当年正是她的照料才救了国王的性命,国王曾允诺过给她两个恩典,留着危急时使用。如今她便要兑现这两个恩典:要把原本为罗摩举行的灌顶加冕礼,转给她的儿子钵罗犍;要罗摩身穿鹿皮、发髻蓬乱,到檀迦森林流放十四年;她的儿子要独自执政。若国王不肯答应她立下的誓言,她今晚就会当着他的面自尽。

第十二篇 十车王的悲叹

国王惊得说不出话来,头晕目眩,六神无主,像突然撞见老虎的鹿一般。“狠毒的女人!”他喝道,“罗摩和我有哪里对不起你?”他苦苦哀求:你怎么能丢下他,丢下他深爱的大儿子,天下人的至宝?要他的命、夺他的荣耀都可以,唯独不能带走他的爱子。他跪在她的脚边求告。可吉迦伊毫不动摇,反倒提起湿婆王与鸽子的典故,提起阿兰罗国王挖眼赠人的故事,提起大海守着它的边界,提起真理的伟力,说他要么今天兑现恩典,要么就看着她今日死在他面前。

第十三篇 十车王的痛苦

国王心胆俱裂,瘫倒在地上,一筹莫展。连从天上坠落凡尘的持国,看起来都没他这般凄惨。吉迦伊再次咄咄逼人地提出要求,举出所有守诺的神圣典范。国王好不容易缓过些神,以儿子罗摩的名义发誓——他绝不可能把自己的爱子送去森林。他对着黑夜痛哭,乞求黎明快快到来。可王后毫不动容,只要求罗摩必须流放;至于罗摩的母亲憍萨厘,其他王后自会去侍奉她,她只求罗摩流放,否则就死。国王当场昏厥过去。

第十四章 召见罗摩

须曼多罗走进内殿,用圣诗与柔美的赞颂唤醒国王。心碎悲痛万分的国王命他立刻去召罗摩前来。机警的吉迦伊自己抢先发号施令——国王熬得心力交瘁,因彻夜思虑而头晕目眩;快去,把王子带来。须曼多罗喜不自禁,以为灌顶大典就要举行了,便疾步赶往罗摩的宫殿。

第十五章 准备工作

婆罗门与祭司各就各位;商界与贵族首领聚齐;吉祥的布尸星时辰笼罩着阿逾陀城。金色的圣器运抵,圣水从神圣的河流交汇处取来,火眼巨象、白马与雪白的神牛,木棉木制的宝座,各类供品与装饰也已备齐。乐师与舞女各就各位;远方诸国的国王们列队观礼。须曼多罗见蚁垤仙人正带着这满堂华贵等候在宫门处,催促国王起身,让这一天成就它应有的使命。

第十六章 召见罗摩

须曼多罗穿过无人阻拦的宫门,他的禀告如同晨祷般唱给国王听,国王命他快去把罗摩召来。御车大臣飞也似地赶到罗摩的宫殿——那宫殿亮如吉罗娑山,满是宾客,巨象昂首守在宫门口。他被领着一重一重绕过殿阁,终于来到内室,见罗摩卧在金榻之上,身上涂着檀香膏,肤色青黑如野猪矛的色泽,悉多手持拂尘守在一旁。须曼多罗恭敬地向罗摩致意,告知国王与王后召见他。罗摩心中大喜,欣然领命,祝福了悉多之后,便如幼狮出洞般大步迈出——罗什曼那随侍在侧,聚集的人群发出阵阵欢呼,声响随他前行而愈发高涨。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg