Moby Dick; Or, The Whale cover
Narrative Pressure

Moby Dick; Or, The Whale

私をイシュメールと呼んでください。

Melville, Herman 2001 204 min

私をイシュメールと呼んでください。数年前に、陸で貧しく方向音痴だった私は、航海して水のを見世界と決意しました。これが私の憂鬱を癒し、血圧を調整する方法です。口元が曇りや、霊が湿っぽく小雨降る11月のようになりますWhenever、離れる時が来たと悟ります。棺の前や倉庫の前で立ち止まったり、気分で帽子を叩き飛ばしたくなるyped冲动に駆られると、止めることができなくなります。海に出るのは私のalternative to suicide. While Cato died on his sword with a flourish, I quietly board a ship. This impulse is not unique; almost all men feel a magnetic pull toward the ocean. ほぼすべての男が海への磁石のような引力を受けているのです。

cramped cabinで、second船長Bildadを見つける:shipの他のprincipal owner。 A retired whaleman of sixty、Bildadはtransomにbolt-uprightで座り、drab coatをchinまでbuttonし、spectaclesをnoseにperchしponderous Bibleからreadしている。 He is a strict sectのQuaker、pious exteriorがcrewをexhaustionにdrivingするreputationをconcealしている男。 Where Peleg blusters、Bildad calculates. 二人のpartnerはこれ以上なくdifferentである。

交渉はイシュmailのlay、voyage’s profitsの彼のshareにturnする。 green handsがmeager portionsを受け取ることを知っているが、general seafaring experienceが275th lay earnedしてくれることをhopeしている。 Bildadはother ideasを持つ。 bookから目を上げずに、scriptureをquoteし777th layを提案する:fraction so small、イシュmailのclothingとboardのcostをbarely coverするだろうほど。 vesselのminor sharesを持つwidowsとorphansをinvokeし、strangerへのgenerosityがdeserving poorをrobするとargumentする。

Peleg erupts. 彼はBildadのconscienceがleaky vesselでありperditionにsinkさせるとthunderする。 二人のQuakersはtheological insultsをtradeし、voicesがrise直至上Pelegがpartnerにlungeする。 Bildadはpractice easeでevadeする。 Then、quickly as it began、storm passes. 二人はseatに座り直す。 Pelegはイシュmailに300th layを与えるとdeclareし、Bildadはfurther protestなしでreadingにreturnする。イシュmailはarticlesにsignし、次の日にQueequegをinspectionに連れてくるpermissionを得て、satisfiedでcabinをleaveする。

But as 船からwalking away、thoughtがstrikeする。 彼は自分がnever seenのcaptainの下でのthree-year voyageにcommittedしてしまった。 Ahabを見つける場所をPelegにaskするためにreturnする。

老人の表情が変わる。アハブは船室にこもり、 sickでも健康でもない —— 中途半端な病気に耐えているのだとPelegは説明する。奇妙な男だと認めるが、いい男だとも。Ahabの教育遍歴、カニバルの間を旅した話、クジラよりも奇妙な敵との戦いを、雄大で包括的な言葉で語る。旧約聖書の悪しき死を遂げた王アハブの話をイスマエルが持ち出すと、Pelegは鋭く遮る。その名前は母親のばかな気まぐれで、他に何の意味もない。古いが運命についての予言は嘘だ。アハブは脚を失ってからむっとしていることがあり、必死で獰暴な時もあるが、それも過ぎ去るだろう。むっとしているいい船長の方が、笑う悪い船長よりましなのだ。そしてアハブには若い妻がいる、優しい娘で、子どももある。そんな絆のある男が完全に堕ちるはずがない。

イスマエルはペクオドを離れ、頭の中で思绪が渦巻いている。Ahabについて耳にした断片が、彼を漠然とした、猛烈な不安感で満たす。男に同情を覚えるが、なぜそうなのか说不出口 —— おそらく残酷な切断のせいか、あるいはもっと深い何かのせいか。そして別の何かも感じる —— 畏怖とまではいかないがそれに近く、魅力と不耐烦が混ざり合った、神秘への引力のようなもの。だが今は他の懸念が押し寄せ、明日の仕事に目を向けるにつれ、船長の暗い影は彼の頭から遠ざかっていく。

クィークェグの宗教的義務を尊重し、イスマエルは友人をレイヴァдон(断食月間)の終わるまで静かにさせておくことに決める。凡庸な人間はすべて、信仰に関しては多少頭を壊しているものだ。しかし夜になって戻ってくると、ドアには鍵がかかっており、クィークェグは呼びかけに反応しない。鍵穴から覗くと、壁に銛がもたれていては見えるが、男の姿跡がない。パニックに陥ったイスマエルは、クィークェグが卒中を起こしたか、あるいは自杀したのではないだろうかと思い込み、下宿の女主人がかつての住人の死について語った話を思い出す。

Mrs. Husseyを連れ戻しに走ると、彼女は乘客よりも自分の財産の方を心配している。予備の鍵で试着开こうとするが、錠前は回らない。ドアを壊しても構わないという彼女の抗議を無視し、イスマエルは势いを溜めて突然体当たりでドアを蹴り開ける。ドアが蝶番から飛ぶように外れ、クィークェグの姿が現れる —— 部屋の中心にしゃがみ込み、硬くて雕像のように、ヨヨが頭の上に乗っている。トランス状態にあり、イスマエルの懇願にも女主人の驚きにも完全に反応しない。

女主人を追い返した後、イスマエルはクィークェグを椅子かベッドに誘おうとするが、野性人は不舒服な姿势のまま動かない。イスマエルはついに寝ることにし、熊の毛皮を友人にかけてやるが、その夜は眠れない —— 静かで、覚せいしている異教徒が奇妙なwatchを続けているのを見て、不安でいっぱいなのである。夜明けに、クィークェグの硬さが解け、嬉しそうにレイヴァドンが終わったと告げる。

松了口气だが面倒な目にあったイスマエルは、クィークェグにそんな宗教的な自虐の愚かさを叱咤することにする。断食は身体的に不健康であり、病的な精神性につながり、地獄はただの消化不良から生まれた考えに過ぎないと論じる。クィークェグは宽容的な哀れみを浮かべながら聞き、唯一の消化不良の経験は、五十人の敵を消費した偉大なる軍事勝利を祝う каннибальский 宴会の後だったと反論する。 lecture が効果なしと見るや、イスマエルは論争を諦める。クィークェグは断食を補完するために各种のシチューを伴う途方もない朝食を消费し、二人の友人はペクオドに乘船する。

ペケットに近づくと、プレーグ船長はクィークッグを阻止し、「カニバル」と称される人物に書類なしでの乗船を拒否する。ビルダド船長が出てきて、クィークッグがキリスト教会の信者であるかどうかを問い質す。しきりに答えを求められると、イシュメールはクィークッグが「第一合同教会」の信者であると言い、これはすべての人間が属する古くて普遍的な教会を指すと説明する。この「説教」に感心したプレーグはクィークッグの乗船を認めるが、技量を見せるよう求める。クィークッグは黙って吊り下げられた鲸船に飛び乗り、甲板向こうに銛を投げつけ、小さなタールの粒子を粉砕する。その正確さに驚いたプレーグは、即座に魅力的な九十分の一の配当を提示する。

船室で、クィークッグは名前ではなく、腕に tatuられた変わった円形の図形を写す形で船約に署名する。ビルダドは厳かに宗教冊子を押し付け、魂を救うよう迫る。一方、プレーグは過度な信心は恐怖心を強くしすぎるとして鲸突兵を台無しにされると主張する。ビルダドは過去の台風を引用して人々が裁きを考える証拠とするが、プレーグは真の危険時には人は生存と実践的な行動だけを思うと反論する。神学的な議論は、ビルダドが甲板へ歩き去り、廃棄物を防ぐために執念深くロープくずやタールのかけらを拾い集めることで終わる。

船約に署名した後、イシュメールとクィークッグはボロボロで痘痕のある見知らぬ男に拦住られ、ペケットに乗り込んだかどうかを問う。彼は二人の魂について尋ね、「古い雷」と呼ぶアハブ船長についての謎めいた言葉を残す。この男はアハブが単に病気ではなく、過去の死のような trance、暴力的な小競り合い、予言によると脚の喪失によって永遠に変えられたと示唆する。イシュメールはその男を狂人としてDismiss하려とするが、見知らぬ男は署名されたものは封印されており、運命は既に決められていると主張する。去る前に、自分はエリアと名乗る。

イシュメールは最初は Hudsonとして笑い飛ばすものの、やがてエリアが短い距離後ろ姿からついてくるのに気づく。この肉体的追跡と、エリアのアハブと航海についての謎めいた警告の組み合わせ,加上 Pelegの言及やスカウ・ティスティクの予言が、既に不安でいっぱいだった心に恐れの種をまく。疑念を試すため、イシュメールは引き返して通りを横切るが、エリアは何も言わずに通り過ぎる。これに安堵したイシュメールは、その男がついてきているのではなく、忍び寄る恐怖をDismissできると言い訳する。

出航日が近づくにつれ、ペケットは feverishな活動の蜂の巣となる。新しい帆と索具が届き、乗員は夜遅くまで食料を積み込む。ビルダドの姉的面なチャリティ叔母さんは、絶え間ないエネルギーで飛び回り、刻限から羽ペンに至るまで、リューマチ性の背中のためのフランネルに至るまで、あらゆる必需品が船に積み込まれるよう確かめる。家政と戦争の興味深いブレンドで、彼女はやがて油杓と鲸用の銛を持って船に来る。プレーグ船長が彼のウィグワムから号令をほえる中、ビルダドは長いリストから項目を念入りにチェックし、予備の横桁や绳が忘れられないようにする。

出発が迫っているにもかかわらず、アハブ船長は姿を見せない。イシュメールは毎日彼のことを尋ねるが、回復中で間もなく現れるという曖昧な安心感だけが返ってくる。密かに、イシュメールは一度も会ったことのない独裁者の下で長い航海 commitmentすることへの不安を認めるが、辞退することを恐れてこれらの疑念を抑制する。ついに船が翌日起航するという命令が出され、イシュメールとクィークッグは早朝に波止場へ向かい出す。

灰色の中途明けに埠頭に向かって歩くと、イシュメールとクエークは神秘的な予言者エリアフに拦まれる。彼は動揺を引き起こすほどの切迫した態度で二人の進路を塞ぎ、船に向かっていた男たちを見たかどうかを問い詰める。イシュメールは霧の中でぼんやりとした人影に気づいたことを認めると、エリアフはそのことを不吉な意味を持って確認する。去る前に、エリアフは大陪審との法的問題を示唆し、止めることを決めた警告について言及し、イシュメールを疑問の念に残す。

静まり返ったペクオド号に乗り込むと、二人は深い眠りについている索具工を見つける。クエークはその男を家具のように扱い、オットマンとして座る自分の習慣を説明する。 tobaccoの煙でその索具工がようやく目を覚ますと、船は今日出港し、アハブ船長が前一晩に船に着いたことをconfirmする。乗員が朝の出発準備に動き出す中、イシュメールは船長がすでに船上にいることに気づくが、彼はcabinの中に隠れたままとなっている。

チャリティおばさんが最後の贈り物を持って到着する——スタブのための寝帽子と給仕のための予備の聖書——の後、共有者のペレグとビルダブルが甲板で指揮を執る。彼らは乗員に天幕を畳むことと巻き上げ機を確保するよう命じる一方、アハブ船長は船を動かし出すためには彼の存在は不要と見なされ、cabinの中に隠れたままとなる。ビルダブルは前方に出て操縦手として位置し、windlassの作業員を励ますために詩篇を歌うが、乗員はブーブル・アレーの娘についての下品な合唱で応える。ペレグが船尾で激怒し、烈しく罵倒するため的不協和音が深まり、イシュメールはあの老人が酒を飲んでいるのかと思う。

イシュメールは櫓棒の手前で躊躇い、悪魔のような操縦手で航海を始める考えに動揺する。突然、背中に鋭い痛みが彼の瞑想を中断する——ペレグが彼の足に蹴り入れたのだ。「跳べ、馬鹿者」と船長が吼吼うと、イシュメールは跳ぶ。錨が上がり、帆が張り、寒く短いクリスマスの日にペクオド号は凍てつく大西洋へと滑り出す。飛沫が船を氷で覆い、舷壁は月光の下で歯のように輝き、舳先に大きな氷柱が垂れ下がっている。しかしビルダブルが満ちる水beyondの甘い野を歌うとき、イシュmailは突然の希望を感じる——凍てつく飛沫の中で心地よい避pic.twitter.com/6Z9xVvJ5qA.gifvと永遠の春vision of。

操縦艇が近づいて所有者を迎えに来ると、ビルdoubleは離れられない。彼は心配げな足取りで甲板を行き来し、別の別れの言葉を求めて下に駆け下り、陸と海と空を見つめ、まるで去るworldを記憶するかのように。数千ドルがこのshipに投資されている;古い船乗りが危険に向かって航海している。最後に彼はペレグの手を握り、英雄的に見せようとする。ペレグは、彼の哲学にもかかわらず、光る目をbetrayする。

ビルdoubleの別れは断片的に溢れ出す——桶師の木材に注意せよ、帆の縫い針は緑のロッカーに 있다、主の日には鲸を取りすぎるな。ただし天の贈り物を拒むな、モラassesの樽に注意せよ、島では淫行を避けろ、チーズを長く置いておくと腐るぞ、1ポンド20セントのバターは丁寧に扱え——ようやくペレグが彼を遮り、舷から引きずり出す。小さな船が離れる。头上でカモメが尖叫する。乗員たちが悲しげな歓声を上げると、ペクオド号は広くて孤独な海へと舵を切る。

凍てつく冬の夜、イシュmailはペクオド号の舵のそばにバルキントンを発見する——4年間の航海から戻ってきたばかりだが、陸の刺すような快適さを耐えられない。嵐に吹かれた船は、最大の危険を波ではなく、ようこそ迎え入れる陸に見出す;あらゆる安全から逃げ、自ら之家へ押し戻そうとする風と戦わなければならない。真の独立は果てしのない深淵にこそ宿り、バルキントンは半神のように立ち、固体大地の臆病者の避難所よりも公海での破滅を選ぶ。

イシュメールは、陸上の人々が詩的でないとか評判が悪いとして忌み嫌う職業のために声を上げて推薦する。虐殺の罪は認めよう—but 血塗られた勲章を持つ屠殺者である軍事司令官たちは、世界から栄誉を受けている。汚さについて言えば、抹香鯨捕獲船は地球上でもっとも清潔なもののひとつに挙げられる一方、腐肉散らばる戦場から帰還する兵士たちは女性たちの拍手喝采を浴びている。神の恐怖が人間の恐怖をしのぐならば、兵士の胆力が貴いとするなら、砲台上过って進軍したことのある老兵は、头顶上で大気を扇ぐ抹香鯨の巨大な尾跟我対峙させてみよ。

世間は捕鯨者を軽蔑しながら、その栄光に蝋燭を焚く——すべてのランプが彼らの労働への聖域である。統計はアメリカ船隊の威力を証明する:七百隻、十八男の乗員、年間数百万ドル分の収穫。オランダの提督たちは捕鯨艦隊を指揮し、ルイ16世はダンケルクから船を出征させ、イギリスは百万ポンドの褒賞金を支払った。この事業を押し進める何か力強いものが存在する。

商業を超えて、鯨捕獲船は歴史を形作ってきた。六十年もの間、いかなる平和的影響もこれほど世界強力に影響を与えてきたことはない。捕鯨者たちは COI の海に先がけて航海し、クックやバンクーバー也不知道の群島を測量した。彼らはスペインの太平洋沿岸における嫉妬深い独占を破り、ペルー、チリ、ボリビアの解放運動を起こした。彼らはオーストラリアを発見し、飢えていた入植者たちを養い、ポリネシアを宣教師と商人たちにを開いた。鎖国していた日本さえも、閾にいる鯨捕獲船のおかげで将来の開国を負っている。

気高い関連については?ヨブはリビアタンの最初の記述を書き、 алфレッド大王は最初の捕鯨物語を作成し、バークは議会で 찬辞を述べた。ベンジャミン・フランクリンの祖母はナンタケットのフォルガー家出身だった——捕鯨者の血は天才の血管に流れている。イギリスの法律は鯨を「王の魚」と宣言している。ローマの勝利祝典では鯨の骨が戦利品として展示された。 CETUS 自体が南天に輝いている。

イシュメールは最後に個人的な証言で締めくくる。どのような名誉や栄光が彼を待っているとしても、どのような未発見のものが彼の内にあるとしても、彼は鯨捕獲船に帰する。それは彼のエール・カレッジであり、ハーバードだった。

イシュメールは捕鯨の尊厳を高めるために推測的な付録を正当化する。国王の塗油と 一般大衆が髪油を使う人々への軽蔑との間に大きな対比があることに注目する。 他に知られている油を排除し、 王の戴冠式にふさわしいのは甘い、未加工の鯨油だけだと推論する。 捕鯨者たちがイギリスの王室に戴冠式用の油を供給していると彼は勝利宣言する。

イシュメールは pequod 号の一等航海士スター巴克を紹介する。やせ形で真面目なクエーカー教徒で、「二度焼きのビスケッツ」から造られたように見え、 あらゆる気候で時計のように機能する 内面の活力を備えている。 無謀な猛者とは異なり、スター巴克の勇気は 危険に対する良心的な評価から来ており、 恐れない男は危険な仲間,他认为、 日没後には舟を下ろさず、 自殺行為のような戦いを避け、 名誉よりも生存を優先する。 彼の慎重さは 海で父と兄を失った traumatic な経験によって燃料を供給されており、 その記憶が彼の勇敢さを抑制している。 イシュメールは 深い敬意と traumatic な記憶の両方を備えたスター巴克のように組織された男は、 精神的な恐怖の下で彼の勇気が燃え尽きてしまう可能性がある と予測する。 スター巴克は自然な恐怖に耐えることができるが、 怒り強く強力な男の「集中した眉」の前では崩れ落ちるかもしれない。 語り手は 余談として 人間の本質的な気高さを擁護し、 真の気高さ民主的で神のようなものであり、 最も低かな労働者にも見出され、 勇敢さの没落に対する畏敬の念を 要求すると主張する。 彼は この民主的な精神に訴えかけて、 一般的な船乗りに彼が与える tragic な優雅さを正当化する。

スタブこと二号航海士はケープコッド出身で、、気軽に何でも構わない性格で、最も致命的な鯨狩りを晚餐会のようにカジュアルにこなしていく。旧型の駅馬車の御者那样的从容さで彼のボートの指挥を執り、最も逆上した怪物の攻撃に巻き込まれても古いを口ずさむ。その不敬なほどの上機嫌さと恐れなさこそ、イシュメールが示唆するように、常にパイプを吸っていることから生じている。烟草は、世界的空気に感染する名もなき惨めさに対する彼の精神的消毒剂として機能している。

フラスクこと三号航海士はまた違った姿を切り取っている。短く丸々と太り、紅潮した顔色で、北極圏の船材に似ているとして「キングポスト」という綠名を持つ。彼は今わの鯨に対して好戦的な怨みを抱えている。壮大なレビアタンにとって、彼はただ破壊すべき巨大ネズミに過ぎない。スポーツのために狩りをし、獲物の神秘的な性質を微塵も敬わない。

この三人の航海士――スターバック、スタブ、フラスク――は的中会社の船長のようにピコッド号のポートを指挥し、それぞれ従者のように弓使いを組み合わせている。ゲイヘッド出身の純粋なインディアンであるタシュテゴはスタブに仕える。彼はかつて弓でニューイングランドの森を追い詰めた戦士猟師の純粋な血を引いており、今や彼の銛は彼らの矢を代わりとしている。ダグー、耳に金の輪を輝かせる獅子のような足取りを持つ巨大なアフリカ人は、フラスクの従者となっている。この対比は見事だ。この帝国的な黒人が彼の「小さな」騎士の上に城塞のようにそびえ立ち、白旗の前に立っているかのようである。

乗組員本身は世界中からの寄せ集めだ。士官たちはアメリカ人だが、甲板の人間たちはほとんど島嶼民だ――イシュメールが呼ぶところの「孤立者」たち――それぞれ自分だけの别大陸に暮らし、今や一枚の竜骨の下に結ばれている。彼らは地球の果てからの使節団を形成し、エイハブに随行して、极少数しか戻ってこない法廷に世界の苦情を届けに行く。其中にはアラバマ州の少年ブラック・リトル・ピップがいる。イシュメールは記すように、彼は先に行って――可怕しいピコッド号では臆病者と呼ばれたが、栄光の中では英雄として迎えられることとなった。永遠の中でタンバリンを打ち鳴らしながら。

ナンティケットを出港してからの数日間、エイハブ船長は隔離されたように下に籠もり、その存在は航海士たちが伝える命令によってのみ感じ取られる。イシュメールの不安は每一 watch で深まり、彼の心は波止場での粗末な予言者エリヤの不吉な警告へと戻る。三人のアメリカ人航海士たちの着実な有能さはいくつかの安心感を与えるが、見えない指揮官の不在は不安を生み出す。

ピコッド号が南へ向かう灰色の朝、イシュメールは甲板に登り、突然認識の戦慄を感じる。そこで、四分の一甲板に、ついにエイハブが立っている。

船長の様子は青銅から削り出されたようで、微動だにしない。晒された顔の日差しから襟口まで、稲妻が樹皮に残す傷のような淡い線がたどられている――樹皮を剥がすが木は倒さない。乗組員の迷信は相反する説明を提供する。古いゲイヘッドのインディアンは、その傷はエイハブが四十歳の時の海での超自然的戦いでついたものと主張する一方、マン島の船乗りは暗にそれが誕生时就存したことを示唆する。

さらに印象的なのは、Ellen鯨の顎骨から彫られた白い義足の脚で、エイハブは甲板に穿たれた穴にそれを差し込む。 rigidに立ち、一つの手は shroudを握り、真っ直ぐ前を見据えている。彼の表情には深い苦悩が宿り、士官たちはその重みの下で黙り込む。terribleな目的の念に取り憑かれた男に仕えていることを意識している。

冬の手を逃れ、天候が和らぐにつれ、エイハブは Cabin からより频繁に出てくるようになる。最初は動けず黙ったままで、在りながら何も提供しない。しかし gradually暖かな空気が彼に作用する。温和な日々は彼の石のような物腰からほぼ優しい何かを誘い出す――表面へと浮かび上がろうとする微笑みを示唆する偶尔のまなざしのように。

ピコッド号は、Constant春が支配し、日々が結晶のような温かさで輝いている熱帯の海を滑るように進む。この怠惰な美しさはエイハブの spiritに作用し、その中で何かrestlessなものをかき立てる。

多くの古い船乗りのように、アハブは眠れない。夜ごとにキャビンから這い上がり、狭い階段を降りることが墓に入るような気分だと呟く。彼は普通クォーターデッキを避け、義足の象牙が板を踏み鳴らして乗組員の休息を乱すことを知っていた。しかしある夜、彼の気分はそんな配慮を振り払い、重くカタカタと響く足取りでデッキを行き来する。

二等航海士のスタブがまだ眠気の残るまま下から現れ、冗談を言おうとする─キャプテンは足をタオルで巻いて音を消すといいかもしれない、と。しかしこの提案はアハブの怒りに火をつける。彼はスタブを軽蔑の眼差しで振り返り、犬と呼び、犬小屋に下がれと命じ、存在から抹消すると脅す。スタブが抗議すると、アハブはそんなに悪意满满的迫力で近づくので、若者は動揺と困惑のまま下へ下がる。

ハンモックの中で、スタブは今何が起きたのかを必死に考える。怒り、恐れ、そしてこの苦しみに喘ぐキャプテンのために祈りたいという奇妙な衝動を行き来する。彼はアハブの諸症状に頭を悩ませる─眠れない夜、発汗で濡れたハンモック、貨倉への謎の訪問。何かがあの老いぼれを蝕んでいる─良心の呵責かもしれず、あるいは狂気かもしれない。

この遭遇を合理的に説明できないスタブは、それが夢に違いないと結論する。彼は眠りにつく決意をし、昼間の光が困惑の夜に明晰さをもたらすと決心する。

スタブが去った後、アハブは北欧の王が骨の玉座に座るように、象牙の凳に座る。パイプがもはや彼の激しい心を鎮めてくれないことに気づき、灰色の鉄の髪をناكifu하다고判断する。安らぎのこの象徴を退けて、彼は点火したままのパイプを海へ投げ込む。火がシーツという音を立てて消えると、アハブは傾いだ帽子をかぶりよろめく足取りでデッキを行き来する。

スタブはフラスクに奇妙な夢を語る─アハブが義足の象牙で彼を蹴った夢だ。スタブが蹴り返そうとしたとき、自分の足を蹴り飛ばしてしまったが、偽物の足では本当の侮辱は与えられないと論理立てた─生身の蹴りと死んだ蹴りには違いがある、と。ピラミッドのようなものに当たり続けていると、背中にマーリンスパイクが突き刺さったキャメルバックのマイリーンが介入してきた。その生き物はアハブの義足に蹴られることは女王にナイトの爵位を授けられるような光栄だと言い、スタブに逆らうことなく打たれるように助言した。この知恵を確信して目覚めたスタブは、フラスクにキャプテンを完全に無視するように伝える。しかしアハブが突然クォーターデッキから叫び、鯨を激しく探せ、白い鯨を見たら肺を裂けと命じる。スタブはその命令の奇妙さに気づき、アハブの心に血の匂いを感じ、キャプテンが近づくと黙り込む。

ペクオードが追跡不可能な大洋深处へ飛び込む前に、イシュメールは鯨の体系的な分類を作成するために立ち止まる。彼は鯨類学の複雑な現状を概観する─アリストテレスからキュヴィエまで無数の著者がこの主題について書いてきたが、科学は未だ混乱の中にあると。伟大的权威たちも、この分野は茨の道を歩んでいること、その水域は測り知れないこと、その知識はヴェールに包まれていることを自白している。書いてきたすべての人の中で、生きた鯨を見たのはほんのわずかであり、そのさらに少ない人だけがマッコウクジラを理解している。

イシュメールは大胆な宣言を発する─長い間海の王座に座ってきたグリーンランドクジラの地位は簒奪されたものであり、詩人も自然学者も彼を君主として戴冠させたが、伟大的マッコウクジラの地位は確立されたままである。しかしこの新しい王の生涯は文献にほぼ完全に欠落している─科学든 시诗也罢、いかなる文献にも完全な肖像は存在しない。

建築家而不是建築業者として、イシュメールはこの混沌とした主題のための分類体系を作成しようと試みる。彼は任务の恐ろしい困難さを認識している─世界の基礎の中で手探りするような困難さ─だが、图书馆の中を泳ぎ、オокеаныを渡り歩き、自分の手で鯨を扱った経験を持つ者の自信を持って前進する。

鯨が魚であるか否かについての古い論争を、彼はリンネを退け、伝統に味方することで解決し、聖なるヨナを証人に引き合いに出す。鯨とは、水平の尾を持つ噴水する魚である——この定義は расширенного 瞑想の成果である。壮大な区分が後に続く:すべての鯨は大きさに基づいて三つの主要書に属する。フォリオ、オクタヴォ、デュオデシモである。最初かつ最大のカテゴリーであるフォリオ鯨は、六つの章から構成される:抹香鯨、右舷鯨、鱗背鯨、瘤鯨、剃刀背鯨、そして硫黄底鯨——すべてのリヴィアタンが、より完全な啓示を待っている。

イシュマエルは、抹香鯨を地球上に住む最大にして最も獰猛で、商業的に価値のある存在として描く。彼は、鯨蝋が右舷鯨から取られるとしていた歴史的な誤りを語り、珍しい薬として扱われていたことを述べる。「抹香鯨」という名前は言語的偶然により説明される——産物の名が生物に転化されたものであり、ディーラーたちは価値を高めるためにこの混乱を維持していた。

イシュマエルは右舷鯨を最も古いリヴィアタンとして分類する。それはバリーンと油のために人が最初に定期的に狩った鯨だからである。漁師たちの間では多くの名前で知られており、その同一性について曖昧さを生じている。イシュマエルは、アメリカの右舷鯨とイギリスのグリーンランド鯨を区別しようとする試みを退ける。自然史家たちが決定的な事実に基づかない結論の出ない細分化を通じて反発する複雑さを創り上げているのだと彼は主張する。

イシュマエルは鱗背鯨を孤独で、人間嫌いのリヴィアタンとして描写し、大西洋横断の乗客に 자주目擊된다。この迅速な生物は、同種も人間の追撃も避け、鋭い背びれによって影を水上に日時計のように落とす、追放されたカインに似ている。イシュマエルは、バリーン、瘤、背びれのような特定の特徴によって鯨を分類することは不可能であると主張する、なぜならこれらの特徴が異なる種に不規則に現れるからである。こんな不規則な組み合わせが、すべての自然史家の体系を 台無しにしてきた。内部の解剖学も分類に同样に役立たないのだから。彼は、鯨をその全体的な自由容積によって分類するだけが実用的な方法であると断言する。このサイズに基づく体系だけが成功し得るものである。

瘤鯨は行商人の包みを背負い、バリーンがあり、油は不良で、最も遊び心のある鯨で、白い水を攪拌する。

鋭い背骨の剃刀背鯨、引退好きで、ホーン岬沖で目撃され、すべてをかわす。あの者に任せておけ。

硫黄底鯨、硫黄色の腹を持つ深潜りの隠遁者は、その速さのために決して追われることはない。遠く、伝説的すぎて、イシュマエルは真実を語れないことを認める。フォリオは終わる;オクタヴォが始まる、本の形に鯨の姿を保つように名付けられている。

popularly blowで有名だが大衆的には鯨と分類されていないグラompasは、自然史家に認められている;この中程度の、狩られない牧者が油を生み、抹香鯨の前兆となる。

イシュマエルは黒魚をその食い意地とマephistophelean な笑みによりハイエナ鯨と改名する。この十六から十八フィートの世界的な鯨は、ローマ人の鼻のような鉤状の背びれを示す。狩人たちは、より大きな獲物が少ないときのために、安価な油を求めてこれを追う、脂が薄いにもかかわらず。

イシュマエルは十六フィートの生き物で、その牙のために名付けられたイッカクを描写する牙は左側からのみ伸び、左利きの外観を与える。この象牙の槍の正確な機能は不確かだが、船乗りたちは海底をレーキ하거나極地の氷を貫くために使われると示唆する。イシュマエルは面白く那是が読書用小冊子を閉じるために役立つと提案する。歴史的には一角獣の角として崇拝され、毒解毒剤として珍重され、失神した女士のために蒸留された。サー・マーティン・フロビシャーは有名にエリザベス女王に長い角を献上し、それがウィンザーに掛かっていた。豹のように斑点の入った牛奶のような白い外套を持ち、イッカクは上質の油を産むが、環極海ではめったに狩られない。

獰猛で、グラompasサイズのシャチは、フォリオ鯨の唇に蛭のようにくっつき、彼らを死に至らしめる。狩られず、油は知られず、すべてが殺し屋である。

スラッシャーはその強力な尾でフォリオのクジ리를鞭打つけ、海の謎めいた無法者として君臨する。オクタヴォ篇を締めくくりながら、イスhmaelはデュオデシモ級を導入し、より小型の噴水魚を真のクジラとして含めることの正当性を擁護する。

イスhmaelは一般的なハリkesanを「フーズラハリkesan」と名付け、その愉快で陽気な群れが風に乗って泳ぐ様子を描く。船乗りたちはこれらの活気に満ちた魚を、神聖な気晴らしの幸運な予兆として見なしている。小型でありながら、ハリkesanは宝石商用の価値ある油と肉を提供し、その噴水は小型のマッコウクジラであることを明かしている。

このより大型の太平洋の海賊はサメと戦うが、捕獲を免れる。

最も大型のハリkesanは整った体格と感傷的な目を持つが、粉吹きのような口——穀物袋泥棒を思わせる——によって損なわれている。これを超えると分類体系は途切れるが、イスhmaelは Bottle-Nose や Junk Whale のような半伝説的なクジラたちを列挙し、将来の研究者たちの検証に委ねている。イスhmael は cetological な仕事を未完成のまま残し、ケルンの大聖堂の未完の状態に例を引いて、壮大な構造物には子孫が最後の冠石を置く必要があると論じている。この書物全体が単なる下絵に過ぎず、時間、力、忍耐に依存している。

イスhmael は harpooneer という独特の地位を検証し、その起源をオランダ語の Specksnyder ——かつて船長と指揮を分かち合った士官 —— に遡る。現代のアメリカ捕鯨業において、harpooneer は依然として高位の士官であり,社会的には船長と対等だが,名目上は乗組員より上位であり,专业的な区別を維持するために船室の後方で暮らし、食べなければならない。捕鯨の共同体的な性質にもかかわらず,四半甲板の厳格な形式は秩序を維持するために保たれており,船長たちはしばしば軍事的な権威に匹敵する威厳でパレードを行う。Ahab は気難しく形式的な華やかさには無関心だが,海上の慣習を厳格に守る。彼はrankの外部的な形式を予定された目的のためではなく、自らの内なる sultanism を覆い隠し、 entrenched にするために使い,海軍のエチケットを抗いがたい独裁政治の道具へと変貌させる。イスhmael は、知的な優位性は大衆に対して実践的な権力を行使するために些細な外部的な技術を必要とすると哲学的に考察し,Ahab は恐ろしい効果でその原則を体現している。地上の帝王たちとは異なり、Ahab は外部的な王家の装飾を持たない。彼の威厳は内面的で根源的であり、 空や深淵から引き裂かれたものであり、彼の意志の 無形の空気に存在する。

正午に、料理長の Douh-Boy はその青白いパンのような顔を船室の開口部から突き出し、ディナーの到着を告げる。太陽を測って象牙の義足で緯度を計算していた Ahab は、聞こえた気配もない。デッキに振り向き、Starbuck に一言だけ話し、姿を消す。船長の足音が遠ざかってから、最初の大副はようやく身じろぎし、方位計を確認してから後に続く。Stubb は気楽な態度で遅れて降りてくる。Flask がようやく四半甲板に一人残されると、靴を脱いで,突然の自由の中で音もなくホーンパイプを踊る。だが船室の扉の前で彼は態度を整え、自由奔放な様子を悔い改めた使用人の表情に切り替えてから、Ahab の前に姿を現す。

指揮というものの本質が、船長の食卓では мужчин を変貌させる。Ahab は従順な子分たちの中で老いた sea-lion のように無言で司会する。大副たちは彼のすべての動作を不安げな敬意を持って見守り、ナイフの動きを追う。Starbuck は Charity を受ける者のように自分の分け前を受け取り、ナイフが皿に触れはしないかとびくびくしながら,小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼翼翼翼翼小心翼翼

役人たちが退出すると、銛師たちが席を奪い取る。多么の変化だ!一等航海士たちは押し殺した恐怖の中で食事をした;この男たちはやかましい食欲で feast する。クィークッグとタシュテゴは牛肉の巨大な一切れを大砲の破裂のような音を立てて貪り食う。 lance 用に持ってきた砥石でナイフを研ぎ、その軋む音が船室に響く。ダグーは床に座り、あらゆる動作で骨組みを揺らす。ittenわな追われた給仕は彼らの要求を満たすのに躍起にならなければならない。躊躇すれば背中にフォークが投げつけられる;ある夜、ダグーは彼を空中に放り上げ、タシュテゴは彼の scalp を脅かす。ドー・ボイ、あの破滅したパン屋の臆病な息子は、食事が終わり戦士たちが退散し、骨が弯刀のように jingling するまで、パントリーに隠れて震えている。

しかし船室での生活は誰にもほとんどもたらさない。一等航海士も銛師も主に open air で暮らし、Ahab は一切の会話を許さない。彼は依然として隔絶した存在であり、名目上はキリスト教徒に数えられながらも依然として異邦人だ。彼の魂は冬営の古い熊のように、彼の body の hollow な幹の中に引っ込み、自分の憂いの急所を吸い込む。

マスト頂の見張りは人間の歴史で最も古い任務の一つだ。 Ishmael はその系譜を、新しい星を scan するためにピラミッドの階段を登ったエジプトの天文学者にまで遡り、 finally の数十年間を砂漠の柱の上で過ごし、死が彼の部署で彼を連れ去るまで、ロープで食事を引き上げた、不敵な隠者聖シモン・スティリティーズにまで遡る。近代の陸上の見張りたちはより poor な figure を切る—Vendôme 柱の上で bronze に凍らされたナポレオン、ボルチモアの記念碑の上に聳えるワシントン、トラファルガー広場の砲弾のキヤスタビンに乗ったネルソン。これらの石と金属の人々は風雨に耐えるが、下からのどのような必死な呼びかけにも答えることができません。

海上では、仕事は生きている。捕鯨船は白日から暗黒まで三つのマスト頂を見張り、舵取りと同じように二時間の交代で航海士たちが立つ。熱帯水域では、任務は快楽に近いものになる。甲板から百フィートの高さ、見張りは巨大なかまさきの上で深淵にまたがり、地球上で最大の生き物が彼の足の下を泳ぐ。 trade wind は眠く暖かく吹く。新聞は Their のアラームと共に到着せず、家庭の心配事は侵入せず、食卓への焦りの思念も、樽詰めの食料で何年も養われた心を乱さない。

しかしその見張り台自体がわずかな慰めも提供しない。水夫は櫂 называется 二本の細い棒の上にに立ち、海に揺さぶられ、雄牛の角のバランスを取っている男のように露出している。 watch-coat は本当の遮蔽を提供しない—余分な skin のように纏わりつくが、肉体が彷徨う魂を house できない以上、人の体を house することもできない。 Ishmael はグリーンランド捕鯨者の鸦の巣、彼らは櫃や棚を備え、甚至捕獲した一角クジラを pot する小火器を備えた、Sleet 船長のための屋根付き説教壇を羨む。南方の漁師はより fair な天気をエンジョイするが、二本の脚だけを支えに elevate を忍ばなければならない。

Ishmael は彼が見張りを poor に守ったことを告白する。宇宙の問題がその思考生成の高さの内で revolting しているとき、彼の立つ命令に注意を向けることができるはずがあるか?彼は Nantucket の船主に、哲学 rather than 航海を頭に入れた hollow-eyed の若いプラトニックたちを雇わないよう警告する。そのようない melancholy な若者は、地球の心配から渔业に逃げて、一つの樽も満たさずに船を地球一周させる。彼らは鯨を見ない、なぜなら探すことを ceased したからだ。

危険は航海失敗にとどまらない。リズムと幻想によって導かれたアヘン中毒のような恍惚状態の中で、若き哲学者の人格は溶けていく。彼の精神は無限の海と混じり合い、クレイマーの散らされた灰のように、世界中のあらゆる海岸の一部をなす。彼は船の借り物の運動によってのみ存在している——何かのつまずきや驚きで彼が引き戻されるまでは。そして人格は恐怖とともに戻り、しばしば夢見る者は透明な空気を通って夏の海に飛び込み、永遠に失われる。イシュメールは警告する——その汎神論的な夢には死がある。

アイハブは朝食後、 cabins から姿を現し、安定した象牙色の足取りでクォーターデッキを行き来する。木板には彼の絶え間ない巡回のかすれた記録が刻まれており、額にはさらに奇妙な足跡がある——眠らず、絶えず考えを巡らせる者の痕跡だ。乗組員たちは何かが渦巻いていることを感じ取る。スタブブはフラスクにささやく——アイハブの中の雛が殻を啄んでいる、もうすぐ孵ると。夜が近づく頃、アイハブはバラスドの傍で止まり、骨の脚をおうぎ穴に差し込み、スターバックに全員を船尾へ送るよう命じる。mates はこの異常な命令に見開かれるが、アイハブはマスト頂也不例外と主張する。

全員が集合すると、アイハブは嵐が歩くように彼らの前で板張りを行き、その後突然、鯨を見かけた時に何をするか問いかける。乗組員たちは古い答えを叫ぶ——声を上げ、下ろし、死んだ鯨か壊れたポートへ漕ぐ。無意味な質問に対する彼らの興奮は高まっていく。アイハブは支索を掴み、明るいスペイン金貨を持ち上げる。ハンマーと釘でその硬貨を大マストに打ち付け、額の皺と曲がった顎を持つ白頭の鯨を見つけし者に与大尉を約束する。タシュテゴ、ダグー、クィークッグは Recognized して反応する。それはモビーディックだ。

アイハブは乗組員たちが疑っていたことを confession する——白鯨が彼の脚を取った。彼は激烈で動物的な嗚咽を上げて怒り咆哮し、,善い望みを回り、ホーンを回り、ノルウェーのメールstrom を回り、地獄の炎を回るまで、モビーディックを追い詰めると言った。そして彼に手をつけるよう要求する。 harpooneers と船乗りたちは大声で赞成する。しかしスターバックは別途立っている。彼は無口な獣への復讐は狂気と冒瀆だと protest する。彼は鯨を狩りに来たのであり、指揮官の私的戦争のためにではない。その復讐はナントucket 市場で何バレルの利益を生むのか?

アイハブはさらに深いもので応じる。すべての見える物体はただの厚紙仮面だ。その裏では知られざる論理的ものが動く。もし人間が打つなら、彼は仮面を通して打たねばならない。白鯨は彼に近づけられた壁だ。彼はそれの中に 容赦のない 力に神の知れぬ malice が宿ったものを見る。太陽が彼を侮辱するなら、彼は太陽を打つだろう。彼はスターバックを修辞で圧倒し、乗組員たちの熱意、抵抗の無益さを指摘する。スターバックの沈黙が彼の服従を物語る。彼は不吉な祈りを口ずさむ。

アイハブはこの機会を掴む。グロッグを要求し、 harpooneers に武器を出すよう命じ、 mates を交差した槍で集める。結合した鋼を通じて彼の燃える感情を彼らに注入しようとするが、 mates は震え、目を逸らす。アイハブはそれでいいと言う——全力の衝撃で死んでいたかもしれないのだから。彼は mates を三人の異教徒の親類、 harpooneers への杯持有者に任命する。 harpoon の受け口に Spirits を満たし、殺人の聖杯を作る。男たちは飲み、モビーディックへの死を誓い、 解けぬ盟約で結ばれる。スターバックは青ざめ、震える。乗組員たちは散り、アイハブは cabins に戻り、契約は調印される。

日没、Ahabは船室で船尾の窓越しに見つめ、Lombardyの鉄の王冠が彼の額に重くのしかかっているのを感じる。そのギザギザの縁が彼の心を傷つけ、その宝石は彼の視界を超えてきらめく。高い認識力が彼を呪い、美を楽しむ力を奪う——彼は楽園にいるのに味わうことができない。彼は窓から向き直り、乗組員を征服したことに満足する。導火線が火薬に火をつけるために消耗するように、彼は彼らのすべてに火をつけた。彼は肢を分断されるという預言を受け入れ、分断する者を分断すると誓う。神々が来て彼をそらすことができるならやってみろ、彼の魂は鉄のレールの上を走り、揺れずに、峡谷を越え、山々を貫いて、彼の確固たる目的へと突き進む。

夕暮れ時、メインmastにもたれかかり、Starbuckは自分の魂がAhabの偏執に圧倒されている感じる。彼は惨めな任務を嘆く——嫌いながらも哀れむ船長に従わなければならず、言い表せないケーブルに縛られている。神がAhabのPurposeをわきに押しやってくれることを彼は望むが、鉛のような心は行動起来することができない。フォアキャストルの異教徒の浮かれ騒ぎがAhabのcabinの静けさと対照し、shipを人生の恐怖として描く:楽しい船首が暗い、瞑想する船尾を引きずっている。潜在的な恐怖に圧倒され、Starbuckは暗い未来に立ち向かう力を懇願する。

Stubbはfore-topに一人で、運命論的なユーモアで今日の緊張に応える。笑いこそが奇妙さとすべての予定されたことへの最良の答えであると信じ、AhabはStarbuckの運命も決めたことを彼は見る。彼の考えは домашняя的妻子にさまよい、その後束の間の愛についての軽い歌を歌う。Starbuckの声が中断し、Stubbは上官に気づき、任務に向かう。

watchはforecastleに散らばり、寄りかかり横たわる姿勢で、声が上がり、スペインの女性について、また狩るクジラについて合唱する。Nantucketの船員が感傷を中断し、もっと活気のあるものを求めるよう呼びかけ、勇敢な銛打ちについての騒がしい歌に変わる。Mateの声がquarter-deckから響き、八つの鐘を告げる。

あらゆる隅からの船員が этой狂欢に加わる。Dutch船員が下で見ている船起こし起こす。French船員が踊り子を要求し、Pipのタンバリンを呼び求める。腹を立てて半分眠っているPipは、それがどこにあるか分からないと言う。Azoreの船員がinstrumentをscuttle越しに投げ上げ、半分のwatchが踊り始めるが、他の者はriggingのわちゃわちゃの中で崩れる。MalteseとSicilyの船員がパートナーがいない的不满を漏らす。古いたくまれたManxの船員は、この浮かれ騒ぎを暗い考えで見守り、青年たちがその上に踊っているものをわかっているのかと思う。

空が暗くなる。風が強まる。Lascarの船員が黒くなりゆく空を読み、Brahmaに呼びかける。Tahitiの船員が、その Blastを聞いて飛び起きる。talkは踊りから天候へ、楽しみから危険へと変わる。

するとSpanishの船員がAfricanの銛打ちDaggooを民族的な侮辱で挑発する。Daggooは彼に飛びかかり、crewは輪を作り、殴り合いを求め叫ぶ。古いたくまれたManxの船員はそのcircleの中にカインがアベルを打つのを見る。

しかし、Squallが先に襲う。Mateの声がトップセイルを縮めるよう命令し、乱闘は慌ただしい任務に変わる。男たちはそれぞれのstationに散る。Pipだけが、風浪がriggingを引っ張る中、windlassの下で縮こまっている。彼はjib-stayの崩壊を聞き、その夜の耳にしたこと——白いクジラを狩るという誓い——彼の心に浮かぶ。外の白いscuallは、彼の怯えた想像の中で白いクジラとなる。彼は上方の闇の中の大きな白い神に祈り、恐れなく男たちが破滅へとrush하는小さな黒い少年に 容赦を乞う。

Ishmaelは自分の共犯を告白する。彼の誓いは、あの狂乱の 真夜中の光景でcrewのそれと共にhammer打ちつけられ、solidarityを超えた何かが彼により強く叫ばせた——Ahabの私的な戦争を自分のものとして感じさせる恐怖。彼は破壊すると誓った怪物の歴史に貪欲な 注意を払って耳を傾けた。

白鲸が在那遥远海域出没已有多年,然而关于它的消息在整个分散的捕鯨船队中传播甚缓。船只在水世界四处游荡,彼此隔绝,有时连续十二个月都看不见另一张帆。出发时间的参差不齐和各船之间的遥远距离,使得有关モビィ・ディック的故事只能以碎片的形式传播。最初,遭遇它的人将恐惧当作抹香鯨渔业中常见的危险,一笑了之。但死亡人数不断累积——人被撕成碎片,小艇被撞得粉碎,幸存者被打捞上来时,脸上还粘着白色的泡沫——渐渐地,猎手们的勇气开始动摇了。

随后便是疯狂的夸大传言。水手们历来迷信,而捕鯨人尤甚,因为他们独自在最偏远的海域作业,头脑中会滋生各种奇怪的幻想。很快,白鲸被说成无处不在,同时出现在两个对立的半球。有人宣称它是不死的,身体刀枪不入,伤口不过是幻象。抹香鯨神秘的速度——潜入深海又出现在数里之外——助长了这些信念——正如被捕的鲸鱼身上曾发现过来自遥远海洋的魚叉倒刺,证明了船只无法航行的通道。

然而,即便剥离了超自然的恐惧,这头鲸本身就足以令人胆寒。它雪白的布满皱纹的额头如金字塔般从波浪中升起,斑驳的身体留下一道乳白色的航迹,数十里外都能看见。比起它的体型或颜色,更可怕的是它蓄意攻击的恶意。它会在追击的小艇前逃跑,仿佛惊慌失措,然后突然转身,将小艇撞得粉碎,让人们在同伴的残骸中游弋。

就在这样的时刻,アイハブ失去了他的腿。三艘小艇已被摧毁,船长抓起一把刀,像一名决斗者一样冲向鲸鱼,被周围的屠杀激怒了。巨大的下颚向上扫过,干净利落地咬断了他的腿。从那一刻起,艾哈布的灵魂便与他的伤口融为一体了。

这种偏执并没有立刻占据他的心灵。在漫长的归航途中,当船绕过咆哮的巴塔哥尼亚海角时,艾哈布躺在吊床里忍受着煎熬。肉体的痛苦与灵魂的愤怒交织在一起,直到难以分辨。他狂躁得如此厉害,船员们不得不将他绑起来。当他们到达平静的水域时,谵妄似乎消退了,他苍白但镇定地走了出来。然而疯狂并未离去——它只是凝聚了,像河流穿过峡谷般变窄,变得更加深邃、更加深不可测。他那相当出色的理智如今只为单一的目的服务。

艾哈布以狡猾的方式隐藏着这一状况。对楠塔基特人来说,他似乎是一个被灾难自然地磨练了的人,甚至可能因此变得更加锋利。有人认为他的苦难使他独特地适合追捕。没有人猜到他安排这整个航程只是为了一个目标:找到并杀死白鲸。

伊什mael思考道,这群人似乎是某种命中注定的巧合所选中,来为艾哈布的目的服务。这是一群杂糅的叛逆者和被遗弃者,他们缺乏道德上的压舱物来抵抗。スターнок的良知无法坚持;斯塔布的粗心提供不了锚定;弗lasк的平庸没有抵消砝码。老人身上的某种狂怒感染了他们所有人,直到白鲸也成为了他们的敌人。伊什梅尔无法解释这种附身的机制——是什么样的暗流将他们全部拖入艾哈布的尾流——但他感受到了它的牵引。他已经将自己交给了这场追捕,而在那头野兽身上,他只看到了最致命的邪恶。

イシュメールは、モビィ・ディックがもたらす明白な危険だけでなく、それ以外のあるものが彼を苦しめていることを告白するmdash;言葉ではほとんど言い表せない、漠然とした名づけられない恐怖である。クジラの大きさ、獰猛さ、知性こそが彼を愕然とさせるのではなく、その色である。白さそのものがイシュメールの魂に恐怖を打ち込むのだ。そして、なぜそうなのかを説明できないことを絶望しつつも、試みなければ、彼の叙述全体が無意味になるのだ。

彼はまず、白さは通常、すべての高潔さと純粋さを象徴することを認めるところから始める。真珠、大理石、花嫁のドレスは、その美しさの原因として白さによる。国王たちや皇帝たちは白を特に自らの色としており、シャムの白いゾウからオーストリアの皇帝旗までそうだ。正義はERMINEの毛皮をまとい、僧侶は白い法衣を身にまとい、聖ヨハネの幻視における救われた者たちは、輝く明るさの王座の前に立つ。しかしこれらの歓喜、純潔、神聖な力との関連にもかかわらず、白さの本質の奥底には何か得体の知れないものがあるmdash;血の赤さよりも心にパニックを打ち込む何かが。

この性質は、白さがすでに恐ろしい物体に付着する際に最も鮮明に現れる。ホッキョクグマとホワイトシャークはどちらも、白い色彩がなくても恐るべき生き物であるが、その淡い色はそれらをずっと悪い何かへと変える。その滑らかで無色の側面は、天上の純粋さの仮面をまとった残忍さを思わせ、彼らの獰猛さに対する嫌悪を伴う。トラの縞模様よりも、この対比が血を凍らせる。アホウドリもまた、精神的恐怖の雲にくるまれて想像力の中を航海し、その幽霊のような羽毛は言葉にできないほど深遠な秘密を示唆する。イシュメールは南極の暴風雨の間に一羽が船に持ち上げられたのを見たmdash;荘厳で汚点のない生き物ようで、彼には大天使のように見えた、その奇妙な目が神そのものに触れる神秘を宿しているの。

prairieの白馬は、白さが如何に生き物を神格で覆いながら、同時に恐れに近い畏怖を引き起こすかを示している。この見事な野生馬、無数の群れの指導者は、彼を崇拝したインディアンたちには堕落していない世界からの幻覚のように見えた。しかし彼の精神的淡白は、礼拝だけでなく、戦慄する恐怖ももたらした。

他の文脈では、白さはこの曖昧な栄光をさえ失い、純粋に忌まわしいものとなる。アルビノの男は、身体も手足も正常でありながら、眼を退け、時には彼の own familyさえも不快にする。その徹底的な淡白は、いかなる奇形よりも醜くする。自然そのものがこの色彩を武器として使用するmdash;ホワイトスクオールは雪のような外見からその名を得名し、歴史はゲントのホワイトフードスが同じ色彩で彼らの殺人的な意図を覆い隠したことを記録している。最も根本的には、死体の大理石の淡白さは、いかなる傷よりも人を愕然とさせる。ここから白いの死衣が導かれ、ここから幽霊を乳白色的霧で覆う。さえも、死は福音書记者在幻視の中で、淡い馬に乗って来る。

The original text of this work is in the public domain. This page focuses on a guided summary article, reading notes, selected quotes, and visual learning materials for educational purposes.

Project Gutenberg